Boi Tran Garden

Boi Tran Garden The garden would not exist without Boi Tran, yet, Boi Tran the painter would not exist without the garden.

The privately owned sanctuary of art, antiques, culinary heritage, and centuries-old architecture since 1995

BOI TRAN GARDEN
Kim Son, Bui Dinh Tuy, Thuy Xuan, Hue, Vietnam
[email protected]
+84 234 388 4453
boitran.com Boi Tran Garden, also known as Boi Tran Art Gallery, is not only one of the pioneering privately owned art galleries in Vietnam but the very first and only one in the onetime I

mperial city of Hue proud to be an exquisite international compound for art, antiques, centuries-old architecture and later Hue-era culinary culture which gave Hue its reputation as a food capital continues today. Founded in 1995, Boi Tran Garden, along with Minh Chau Art Gallery (2000-2005) in Hanoi, has a heritage and reputation for connoisseurship and exclusive bespoke service for buying and selling art as well as offers an inviting experience for Hue's traditional fine cuisine and history-related stories. BOI TRAN: 'ARTIST, CHEF AND CREATOR OF HER MAGNIFICENT GARDEN'

Born in Imperial Hue City, in central Vietnam, a city that suffered more than engendered the painful political events of the 20th century, Boi Tran knew nothing of the influences – positive or negative – that nourished “the Schools”. Nestled on Thien An Hill from 1998 to 2022 and relocated to Kim Son Hill in 2022, proud but comforting, where the wind frightens the centuries-old pine trees, and the bashful, even prudish, flowers triumph over the rain, a place some leading Vietnamese artists’ masterpieces such as Victor Tardieu, Vu Cao Dam, Tran Quang Tran (Ngym), To Ngoc Van, Hoang Tich Chu, Nguyen Tu Nghiem, Tran Dong Luong, Ton That Dao, Nguyen Tien Chung, Nguyen Do Cung, Bui Xuan Phai, Diep Minh Chau, Nguyen Sang, Nguyen Trung, and others housed in a more than 100-year-old mansion blended with French Indochina influences. Boi Tran’s Edenlike garden in Hue bears witness to this: diversity and elegance, but for simplicity as well, a lotus or an epiphyllum, whose flower opens during the night before quickly vanishing, communicates this. Amongst many dignitaries who have graced Boi Tran Garden is Anthony Bourdain who featured Boi Tran and her royal courses in CNN Parts Unknown in 2014.
-----

We are here to answer your questions and help guide you. To enquiry about a particular private sale, or if you require assistance making an appointment, a meeting or a reservation, contact information can be found here

BOI TRAN GARDEN
Kim Son, Thuy Bang, Hue, Vietnam
[email protected]
+84 234 388 4453
boitran.com

Nhà Vườn Bội Trân vinh dự từng được đón tiếp bà Leah Taylor Roy, Nghị sĩ Hạ viện Canada, trong chuyến ghé thăm Huế và kh...
25/05/2026

Nhà Vườn Bội Trân vinh dự từng được đón tiếp bà Leah Taylor Roy, Nghị sĩ Hạ viện Canada, trong chuyến ghé thăm Huế và không gian nghệ thuật của chúng tôi. Giữa khu vườn tĩnh lặng, những câu chuyện về hội họa, đời sống và ký ức Việt Nam đã mở ra một cuộc đối thoại tự nhiên, nơi nghệ thuật không còn là đối tượng trưng bày, mà trở thành một hình thức kết nối sâu sắc giữa những con người đến từ những thế giới khác nhau.

“Những tác phẩm của Bội Trân đã trở thành những kỷ niệm bền lâu, gợi nhắc về những khoảnh khắc đầy mê hoặc nơi khu vườn.”

— Trích từ thư điện tử của bà Leah Taylor Roy gửi đến Nhà Vườn Bội Trân (Boi Tran Garden)
_____

Boi Tran Garden was honoured to welcome Ms Leah Taylor Roy, Member of the House of Commons of Canada, during her visit to Hue and our artistic space. Within the stillness of the garden, conversations surrounding art, daily life, and the memory of Vietnam unfolded into a natural dialogue, where art no longer existed merely as an object of display but as a profound form of connection between individuals from different worlds.

“Boi Tran’s paintings have become lasting memories, recalling the enchanting moments experienced within your garden.”

— Excerpt from an email sent by Ms Leah Taylor Roy to Boi Tran Garden

Lá Thư của Tiến sĩ Volker Wissing, Tổng Thư ký, Bộ trưởng Liên bang Đức về Kỹ thuật số và Giao thông, hay Phẩm Cách của ...
22/05/2026

Lá Thư của Tiến sĩ Volker Wissing, Tổng Thư ký, Bộ trưởng Liên bang Đức về Kỹ thuật số và Giao thông, hay Phẩm Cách của Ký Ức
---

Thư cảm tạ vốn nhiều, và phần lớn chóng bị quên lãng. Nhưng đôi khi, một văn bản nhỏ bé lại có đời sống khác: không nhờ phô trương, mà nhờ những gì nó lặng lẽ ghi nhận. Lá thư Tiến sĩ Volker Wissing gửi Họa sĩ Bội Trân ngày 10 tháng 12 năm 2018, sau chuyến ghé thăm Nhà Vườn Bội Trân tại đồi Thiên An, Huế, là một trường hợp như thế.

Vào thời điểm ấy, ông Wissing đang giữ chức Bộ trưởng Kinh tế, Giao thông, Nông nghiệp và Nho vụ bang Rheinland-Pfalz. Về sau, ông trở thành Tổng Thư ký Đảng Dân chủ Tự do Đức, rồi Bộ trưởng Liên bang về Kỹ thuật số và Giao thông. Chức vụ giúp xác định bối cảnh của lá thư, nhưng không làm nên giá trị của nó. Giá trị thật nằm ở phản ứng của một vị khách từng trải trước một nơi chốn đã để lại dư âm.

Thư đề gửi giản dị: “Cô Bội Trân”. Ông thay mặt Bộ Kinh tế bang Rheinland-Pfalz gửi lời cảm ơn về lòng hiếu khách và sự tiếp đón nồng hậu trong buổi tối ngày 5 tháng 10 năm 2018. Câu chữ chuẩn mực, tiết chế, mà không hề xa cách.

Ông viết:

“Chúng tôi thật sự ấn tượng về những bức họa do cô vẽ và khu vườn xinh đẹp do cô thiết kế.”

Câu văn ấy đáng được dừng lại. Tranh được nhắc đến trước, rồi nhẹ nhàng chuyển sang khu vườn. Điều đó cho thấy điều được cảm nhận tại Huế không chỉ là tác phẩm treo trên tường, mà còn là một thực hành mở rộng, nơi cảnh quan, kiến trúc, khí vị và hiện diện con người hợp thành một bố cục duy nhất.

Nhà Vườn Bội Trân từ lâu giữ vị trí riêng biệt. Đó vừa là tư gia, xưởng vẽ, không gian trưng bày, vừa là chốn tĩnh tại được chăm chút. Người ghé thăm không chỉ gặp đồ vật, mà gặp mối quan hệ giữa các đồ vật: ánh sáng trên mái ngói, khoảng lặng giữa hàng cây, tỷ lệ giữa ngôi nhà và hồ nước, nhịp chuyển từ thanh tĩnh ngoài vườn vào sự thân mật trong nhà. Theo nghĩa ấy, khu vườn cũng là một tác phẩm, không kém phần so với hội họa.

Lá thư tiếp tục, với lối hành văn chuẩn xác quen thuộc, hướng đến khả năng sự kiện trao đổi văn hoá ở tương lai:

"Hướng đến sự góp mặt của một khu vườn Việt tại Triển lãm Vườn cấp Bang vào năm 2022 trong vùng phía Bắc bang Rheinland-Pfalz, chúng tôi sẽ liên lạc với cô trong năm tới."

Sau vẻ hành chính của câu chữ là điều đáng chú ý hơn. Ý niệm về một khu vườn Việt Nam tại Đức cho thấy điều đã được chứng kiến ở Huế không bị xem như nét duyên riêng tư, mà như một hình thức văn hóa có khả năng bước qua biên giới, tiếp cận thế giới.

Gần cuối thư, giọng văn Ngài trở nên riêng tư hơn:

"Những đồng nghiệp và tôi đã có một buổi tối vui vẻ nhờ sự hiện diện và đón tiếp của cô."

Câu chữ này hiếm gặp trong thư tín công vụ. Người ta có thể khen một sự kiện, cảm ơn một chương trình, hay ghi nhận sự tiếp đãi. Nhưng để gọi chính sự hiện diện là nguồn gốc của ý nghĩa trong một buổi tối, đó là một nhận xét tinh tế hơn. Nó thừa nhận rằng văn minh không chỉ do nghi thức tạo nên. Nó bắt đầu từ nhân cách.

Nhìn từ hôm nay, lá thư ấy là một tư liệu nhỏ mà gợi nhiều điều. Nó không ghi hiệp ước, không công bố chính sách, cũng không nhằm xuất hiện trước công chúng. Nhưng nó giữ lại điều bền hơn thế: bằng chứng rằng một khu vườn ở Huế, được tạo dựng bởi trí tuệ và lòng quảng hậu của một nữ họa sĩ, vẫn còn sống động trong tâm trí của một vị chính khách sau khi ông đã trở về quốc gia sau một thời gian.

__
BOI TRAN GARDEN | BOI TRAN FINE ARTS CO., LTD
Kim Son Hill, Bui Dinh Tuy, Thuy Xuan, Hue, Vietnam
[email protected]
+84 234 388 4453
boitran.com

Một buổi gặp gỡ văn hóa và nghệ thuật giữa lòng Huế.Nhà Vườn Bội Trân vinh dự đón tiếp ông Tạ Quang Đông, Thứ trưởng Bộ ...
18/05/2026

Một buổi gặp gỡ văn hóa và nghệ thuật giữa lòng Huế.

Nhà Vườn Bội Trân vinh dự đón tiếp ông Tạ Quang Đông, Thứ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch; ông Đỗ Quốc Việt, nguyên Phó Giám đốc Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam; PGS. TS. Phan Thanh Hải, Giám đốc Sở Văn hóa và Thể thao Thành phố Huế; cùng Phái đoàn văn hóa, nghệ thuật và điện ảnh.

Trong không gian nhà vườn Huế, những cuộc trò chuyện đã kéo dài qua hội họa, văn hóa, bảo tồn di sản và vai trò của nghệ thuật trong đời sống đương đại.
___

A cultural and artistic gathering in the heart of Hue.

Boi Tran Garden was honoured to welcome Mr Ta Quang D**g, Vice Minister of Culture, Sports and Tourism; Mr Do Quoc Viet, former Deputy Director of the Vietnam National Fine Arts Museum; Assoc. Prof. Dr. Phan Thanh Hai, Director of the Department of Culture and Sports of Hue City; together with a cultural, artistic and cinema delegation.

Within the quiet atmosphere of the Hue garden residence, conversations unfolded around art, culture and heritage preservation, and the role of art in contemporary life.

Có những cuộc tương ngộ dường như không thuộc về thời gian, chúng lặng lẽ ở lại trong ký ức của một thành phố, trong ánh...
16/05/2026

Có những cuộc tương ngộ dường như không thuộc về thời gian, chúng lặng lẽ ở lại trong ký ức của một thành phố, trong ánh đèn khuya bên sông Hương, giữa hội hoạ và âm nhạc, giữa những tâm hồn từng nhận ra nhau bằng sự tĩnh lặng.

Một vài hình ảnh hiếm hoi của Bội Trân và Trịnh Công Sơn trong thập niên 1990.

“Đến với Gallery Bội Trân như trở về một quê quán mà đã một thời gian ta đã bỏ quên.”
Trịnh Công Sơn, 1998


Some encounters seem to belong outside of time. They remain quietly within the memory of a city, in the late lights beside the Perfume River, between painting and music, between souls that recognised one another through silence.

Rare photographs of Boi Tran and Trinh Cong Son in the 1990s.

“To come to Boi Tran Art Gallery is like returning to a homeland long forgotten.”
Trinh Cong Son, 1998

Một buổi chiều kéo dài lặng lẽ đến tối đã trở thành nhiều hơn một chuyến viếng thăm ngoại giao thông thường, đó là một c...
12/05/2026

Một buổi chiều kéo dài lặng lẽ đến tối đã trở thành nhiều hơn một chuyến viếng thăm ngoại giao thông thường, đó là một cuộc đối thoại đi qua kiến trúc, ký ức và tinh thần văn hoá bền bỉ của Huế.

Nhà Vườn Bội Trân vinh dự đón tiếp Ngài Mori Takero, Tổng Lãnh sự Nhật Bản tại Đà Nẵng, KTS Trần V. Định trong buổi trò chuyện xoay quanh lịch sử, nghệ thuật, bảo tồn di sản và vai trò của những không gian văn hoá trong việc nuôi dưỡng đối thoại đương đại giữa Việt Nam và Nhật Bản.

Đi qua những hành lang gỗ trầm mặc của nhà rường và sự tĩnh lặng của hồ sen, câu chuyện không chỉ dừng lại ở nghệ thuật, mà còn chạm đến tính liên tục mong manh của thủ công, nếp sống và sự hiện diện con người, những điều làm nên chiều sâu riêng của Huế.

Ngài Tổng Lãnh sự cũng bày tỏ sự mong chờ đối với việc hoàn thiện các không gian trưng bày mới của Nhà Vườn Bội Trân, để khu vườn có thể sớm mở cửa đón tiếp trở lại quý khách, học giả, nhà sưu tập và những người yêu nghệ thuật Việt Nam từ nhiều nơi trên thế giới.


An afternoon unfolding quietly into evening became more than a formal diplomatic visit; it evolved into a conversation moving through architecture, memory, and the enduring cultural spirit of Hue.

Boi Tran Garden is honoured to welcome Mr. Mori Takero, Consul General of Japan in Danang, together with architect Tran V. Dinh, for an exchange centred on history, art, heritage preservation, and the role of cultural spaces in fostering contemporary dialogue between Vietnam and Japan.

Passing through the sombre timber corridors of the nhà rường and the stillness of the lotus pond, the conversation extended beyond art itself, touching upon the fragile continuity of craftsmanship, ways of living, and human presence, those elements that form the singular depth of Hue.

The Consul General also expressed his anticipation for the completion of Boi Tran Garden’s renewed exhibition spaces, so that the garden may soon reopen to welcome visitors, scholars, collectors, and admirers of Vietnamese art from around the world once again.

Mặc Tích Tôn Vinh: Sư Ông Giới Đức (Minh Đức Triều Tâm Ảnh) Đề Tặng Bội Trân, 2004 Dòng chữ đặt xuống không dụng ý. Khôn...
30/04/2026

Mặc Tích Tôn Vinh: Sư Ông Giới Đức (Minh Đức Triều Tâm Ảnh) Đề Tặng Bội Trân, 2004

Dòng chữ đặt xuống không dụng ý. Không hẳn là lời tặng, mà là một sự nhận ra. Trong đó, Sư Ông Giới Đức tôn vinh điều hiếm còn: một nếp sống có chừng mực, thanh tao, có sự nuôi dưỡng lâu dài, nơi tư gia, vườn xưa và hội họa còn giữ được sự tương hợp lặng lẽ.

“Tặng Vườn Bội Trân

Vườn xưa nếp cũ cao sang
Chút quý phái, chút thanh nhàn Cựu Kinh
Văn Hoa nở mái lương đình
Bàn tay nữ kiệt Khuê tinh thuở nào

Am Mây Tía
Đông Giáp Thân
Minh Đức Triều Tâm Ảnh”


Lines of Noble Regard: The Venerable Giới Đức (Minh Đức Triều Tâm Ảnh) Writes for Boi Tran, 2004

A few lines, set down without emphasis. Not so much a dedication as a recognition. In them, The Venerable Giới Đức names what is seldom preserved: a continuity of manner, of restraint, of cultivated life, where house, garden and painting remain in quiet accord.

“Dedicated to Boi Tran Garden

An old garden, ancient manners, noble grace.
A touch of distinction, a touch of leisure of the Former Capital.
Literary blossom flowering beneath the worthy roof.
By the hand of a heroic lady, chamber-star of another age.

Purple Cloud Hermitage
Winter of the Year of the Monkey (2004)

Minh Đức Triều Tâm Ảnh”

Dream of Dreams has now returned to silence. Grateful for the many voices that carried it, artists, visitors, and those ...
30/04/2026

Dream of Dreams has now returned to silence. Grateful for the many voices that carried it, artists, visitors, and those who chose to see.

A recent feature by Vietnam Television VTV8 offers a brief glimpse into those days on Kim Son Hill, where painting, memory and atmosphere met in quiet accord.

The exhibition may have closed, but its traces remain.


“Giấc Mơ của Những Giấc Mơ” đã khép lại trong tĩnh lặng. Xin tri ân những hiện diện đã làm nên nó, nghệ sĩ, người xem, và những ai đã thật sự lắng lại để cảm nhận.

Phóng sự của VTV8 là một lát cắt nhỏ, ghi lại những ngày ấy trên đồi Kim Sơn, nơi hội họa, ký ức và không gian gặp nhau trong một nhịp rất khẽ.

Triển lãm đã qua, nhưng dư âm vẫn còn ở lại.

A refined meditation on grace, rhythm, and feminine poise, Élégantes in Hué reveals Boi Tran’s mastery of lacquer throug...
28/04/2026

A refined meditation on grace, rhythm, and feminine poise, Élégantes in Hué reveals Boi Tran’s mastery of lacquer through a luminous triptych of poised figures set within an imagined garden of timeless serenity. Rooted in Vietnamese sensibility yet composed with classical balance, the work stands among the artist’s most distinguished multi-panel compositions.

Boi Tran (Vietnam, B. 1957)
Élégantes in Hué
lacquer on panel (triptych)
Each panel: 120 x 80 cm (47 1/4 x 31 1/2 in.)
Overall: 120 x 240 cm (47 1/4 x 94 1/2 in.)

Provenance
Private Collection of the Artist
Christie’s Hong Kong, Southeast Asian Modern and Contemporary Art, 30 May 2010, Lot 1205
Private Collection, Taiwan
Sold at Ravenel, Select Modern & Contemporary Art, Vietnamese Modern Art, 2019

Hammered Price: USD 15,189

Khi “Giấc Mơ của Những Giấc Mơ” khép lại, điều còn lại không hẳn là một tập hợp những hình ảnh, mà là một dư âm, mong ma...
23/03/2026

Khi “Giấc Mơ của Những Giấc Mơ” khép lại, điều còn lại không hẳn là một tập hợp những hình ảnh, mà là một dư âm, mong manh nhưng bền bỉ, lặng lẽ lắng lại trong ký ức.

Trong vài ngày ngắn ngủi, khu vườn đã trở thành một không gian của những cuộc gặp gỡ: giữa các thế giới nội tâm, giữa những nhịp điệu thị giác khác biệt, và giữa người xem với chính những tầng cảm nhận của mình. Các tác phẩm không tìm cách kể chuyện; thay vào đó, chúng hiện diện như những dấu vết của thời gian, của trải nghiệm, của những điều có thể được cảm nhận nhiều hơn là được gọi tên.

Khi ánh sáng thay đổi và những bước chân dần rời xa, những giấc mơ này không đi đến hồi kết. Chúng chỉ tiếp tục dịch chuyển, lặng lẽ tồn tại trong một hình thức khác.

Nhà Vườn Bội Trân (Boi Tran Garden) xin chân thành cảm ơn sự hiện diện và sự đồng cảm tinh tế của quý khách thưởng lãm.


As “Dream of Dreams” comes to a close, what remains is not so much a collection of photographs, but a resonance, fragile yet enduring, settling quietly into memory.

Over the course of a few brief days, the garden became a space of encounters: between inner worlds, between distinct visual rhythms, and between the viewer and their own layers of perception. The works did not seek to narrate; they appeared instead as traces of time, of experience, of things that can be felt more than they can be named.

As the light shifts and footsteps recede, these dreams do not come to an end. They simply move on, continuing to exist quietly in another form.

Our sincere thanks for your presence and your attentive, generous engagement.

21/03/2026

“Giấc Mơ của Những Giấc Mơ”
nơi nghệ thuật hiện diện như một trạng thái,
hơn là một lời kể.

Tám họa sĩ, tám nhịp điệu,
lặng lẽ tạo nên một trường cảm xúc chung
giữa khu vườn Huế.

Tham quan
21–23.03.2026 | 09:00–17:00
Boi Tran Garden


“Dream of Dreams”
where art unfolds as a state of being,
rather than a narrative.

Eight artists, eight distinct rhythms,
quietly forming a shared field of resonance
within a garden in Hue.

Public Viewing
21–23 March 2026 | 09:00–17:00
Boi Tran Garden

Address

Kim Son, Thuy Bang
Hue

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00
Saturday 09:00 - 17:00
Sunday 09:00 - 17:00

Telephone

+842347305068

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Boi Tran Garden posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Establishment

Send a message to Boi Tran Garden:

Share