17/07/2025
+صحيفة صوت الجزيرة+
حوار مع رئيس الجمعية السودانية لصناعة الافلام :-
English Below
ضيفنا لهذا العدد رئيس ومؤسس الجمعية السودانية لصناعة الأفلام. المنتج محمد عوض فرح.. جلسنا إليه لنتعرف على مايشغل صناع الصورة والصوت، وليكشف عن هموم الإعلام والمثقفين وتطلعاتهم.
_ من هو محمد عوض فرح؟ ولماذا هذا الاصرار علي القوى الناعمة وانت مهندس معماري كيف ربط هذا الجسر يين العمارة و الثقافة والإعلام؟
محمد عوض فرح، منتج وإستشاري مشروعات ثقافية، من مواليد العمارات، الخرطوم نشأت وترعرعت في كنف جدي اللواء مهندس (بابكر علي التوم) عليه رحمة الله. فتعلمت منه روح العمل العام و الهندسة و الهمة بكل ما هو وطني قومي. الآن أسعى لرصف الطريق للآخرين كرئيس للجمعية السودانية لصناعة الأفلام. أنا مهندس معماري. توسعت دراستي للفنون باعتبار هندسة العمارة ركن من أركان الفن والثقافة وتاريخها لتشمل الإنتاج الوثائقي بمعهد الجزيرة للإعلام، ثم إلي أكاديمية (دي دبليو) بألمانيا، لدراسة إقتصاديات السياسات الثقافية و الآن أعمل منتج ومستشارا ثقافيا، و رئيس الجمعية السودانية لصناعة الأفلام كعمل نقابي مهني و مشارك كعضو في الشبكة الدولية للسينما و الفنون و شبكته، مقرها برلين وهي تتبع لمؤسسة (هومبولد فورم) الألمانية ممثلا السودان و دول شرق أفريقيا، و عضو (اي دي أيه) الجمعية الدولية للأفلام الوثائقية (آي دي أيه) بلوس أنجلوس.
_ ما هو دور المثقف في حرب الهوية؟
_ دور المثقف اليوم لم يعد ترفا أو خيارا، بل هو خط دفاع أول في معركة الوعي والهوية. يجب على المثقفين الإنخراط في بناء السردية الوطنية والتواصل مع الناس بلغتهم.
_ كيف ترى صناعة التأثير في الخارج؟
التأثير الحقيقي لا يأتي فقط من ضخ الأموال أو التقنية العالية، بل من الصدق. رؤيتي تقوم على تقديم محتوى سوداني أصيل متجذر في واقعنا ويحمل قيم إنسانية تصل إلى عالم بأكمله.
_ ما هي وسائل التأثير الثقافي دوليا؟
السينما، الموسيقى، الأدب، الوثائقيات، ، المحتوى الترفيهي التعليمي و الألعاب الرقمية، و مهرجانات الأفلام و الموسيقي و المسرح و منصات المشاهدة كلها وسائل ناعمة تصنع حضورا دوليا. نحتاج إلى إعادة تعريف هذه الوسائل من منظورنا لكي نقدم السودان كما نراه نحن.
_ ما هي فلسفتك تجاه مستقبل القوى الناعمة الثقافية دوليا؟
مستقبل القوى الناعمة مرهون بالتحالفات الثقافية العميقة. نحتاج إلى كيانات سودانية تتحدث بلغات متعددة وعليها أن تكون موجودة على طاولة الإنتاج والتوزيع والتأثير.
_ كيف ترى دور الدولة في إثراء تأثيرنا الثقافي؟
الدولة يجب أن تتحول من دور الرقيب إلى دور المُمكّن، مع تشريعات تُسهل على الشباب إطلاق منصاتهم وتدعم الملكية الفكرية وتحفّز الإستثمار في المحتوى.
_ كيف يمكننا التحول رقميا ونؤثر إيجابيا على الآخرين؟
علينا ألا نقاوم التكنولوجيا، بل نُطوّعها. الذكاء الإصطناعي يمكن أن يكون أداة لخلق محتوى مؤثر بأقل تكلفة، ويجب أن يُبنى على معطياتنا الثقافية.
_ ما هي رؤيتك و ماهو المشروع القادر على نقل عمل وزارة الثقافة و الإعلام إلى لعب دور أكبر عالميا؟
مشروع مدينة الإنتاج الإعلامي السودانية كمشروع ثقافي إعلامي دبلوماسي وطني متكامل لتيسير وتطوير صناعة المحتوى السوداني كقوة ناعمة عابرة للحدود، ويشمل أستوديوهات تصوير ومونتاج وتسجيل صوتي وإنتاج أفلام وبنية رقمية عالية الجاهزية يوظف فيه عدد مقدر من شبابنا، ويصدر المنتج الثقافي و الإعلامي إلى العالم. توجد هناك فجوة دولية في هذا القطاع، وهو سوق مفتوح على العالم.
_ ما هي رسالتك إلى قيادة الدولة السودانية؟
رسالتي هي أن عصر تحديد ما يكتب ويقال ويطبع قد ولى، ونحن الآن في عصر حرية بلا حدود للتعبير. نحتاج إلى فتح الأبواب والقلوب والأُذن والعيون لكل صوت وحرف ومحتوى سوداني يستحق التقدير فالثقافة والإعلام صادرات سودانية، قادرة علي خلق ضبط الميزان التجاري إضافة إلي خلق قبول دولي للهوية السودانية، كقوة ناعمة وفاعلة. افتحوا الأبواب ولسوف تدهشكم الأرقام و التأثيرات فهذا البلد يستحق النهوض، وزارة الثقافة والإعلام لو كان الأمر بيدي لوظفت 60 بالمائة من الشباب السوداني بناتج قومي 144 مليار دولار من صناعة المحتوى في خزينة الدولة كنقد اجنبي عبر القوي الناعمة و نشر المحتوى السوداني الثقافي والمهني الفني ما بين النقد الفني و المواهب و السياحة و الثقافة هذا كنزنا الدفين بحق نحن بلد مدفون مواهبه فقط استوديوهات و استراتيجية واضحة لإدارة العمليات الإنتاجية..
---
Interview with the President of the
Sudanese Filmmaking Association
Our guest for this issue is the President and Founder of the **Sudanese Filmmaking Association**, Producer Mohamed Awad Farah. We sat down with him to understand the concerns of those who shape audio and visual content and to uncover the aspirations and challenges faced by media professionals and intellectuals.
Who is Mohamed Awad Farah? And why this insistence on soft power when you're an architect? How did you bridge the gap between architecture, culture, and media
Mohamed Awad Farah is a producer and cultural project consultant, born in Al Amarat, Khartoum. I grew up under the tutelage of my grandfather, Major General Engineer Babiker Ali Al-Toumi (may he rest in peace). From him, I learned the spirit of public service, engineering, and dedication to all things national and patriotic. Currently, I strive to pave the way for others as the President of the **Sudanese Filmmaking Association**. I am an architect. My studies in the arts expanded, considering architectural engineering a cornerstone of art, culture, and history, to include documentary production at Al Jazeera Media Institute, then to DW Akademie in Germany, where I studied the economics of cultural policies. Today, I work as a producer and cultural consultant, and as the President of the **Sudanese Filmmaking Association** in a professional syndicate capacity. I am also a member of the International Network for Cinema and Arts, headquartered in Berlin and affiliated with the Humboldt Forum in Germany, representing Sudan and East African countries. Additionally, I am a member of the International Documentary Association (IDA) in Los Angeles.
**What is the role of the intellectual in the identity war?**
The role of the intellectual today is no longer a luxury or an option; rather, it is the first line of defense in the battle for awareness and identity. Intellectuals must engage in constructing the national narrative and communicating with people in their own language.
**How do you view the impact industry abroad?**
True influence comes not only from injecting funds or advanced technology but from authenticity. My vision is based on presenting authentic Sudanese content, deeply rooted in our reality, and carrying humanitarian values that resonate globally.
**What are the international means of cultural influence?**
Cinema, music, literature, documentaries, educational entertainment content, digital games, and film, music, and theater festivals, along with streaming platforms, are all soft power tools that create an international presence. We need to redefine these means from our perspective to present Sudan as we see it.
**What is your philosophy regarding the future of international cultural soft power?**
The future of soft power depends on deep cultural alliances. We need Sudanese entities that speak multiple languages and must be present at the table of production, distribution, and influence.
**How do you see the role of the state in enriching our cultural influence?**
The state must transform from a censor to an enabler, with legislation that facilitates young people launching their platforms, supports intellectual property, and incentivizes investment in content.
**How can we digitally transform and positively impact others?**
We must not resist technology; instead, we must harness it. Artificial intelligence can be a tool for creating impactful content at a lower cost, and it must be built upon our cultural data.
**What is your vision, and what project is capable of enabling the Ministry of Culture and Information to play a greater global role?**
The Sudanese Media Production City project is an integrated national cultural, media, and diplomatic initiative aimed at facilitating and developing Sudanese content creation as a cross-border soft power. It includes filming, editing, and sound recording studios, film production facilities, and a highly ready digital infrastructure that employs a significant number of our youth and exports cultural and media products to the world. There is an international gap in this sector, and it represents an open global market.
**What is your message to the leadership of the Sudanese state?**
My message is that the era of dictating what is written, said, and printed has passed. We are now in an era of boundless freedom of expression. We need to open doors, hearts, ears, and eyes to every Sudanese voice, word, and content that deserves appreciation. Culture and media are Sudanese exports, capable of balancing the trade deficit and gaining international acceptance for the Sudanese identity as a soft and effective power. Open the doors, and the numbers and impacts will astonish you. This country deserves to rise. If it were up to me, the Ministry of Culture and Information would employ 60 percent of Sudanese youth, generating a national income of $144 billion from content creation in the state treasury as foreign currency through soft power and the dissemination of Sudanese cultural and professional artistic content, encompassing art criticism, talents, tourism, and culture. This is our true buried treasure; we are a country whose talents are buried. We only need studios and a clear strategy to manage production operations