Suman Pokhrel

Suman Pokhrel poet, lyricist, playwright, translator

❤️
14/02/2026

❤️

14/02/2026

❤️

I would like to take this moment to share the results of the 𝐒𝐩𝐢𝐥𝐥𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐀𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝟐𝟎𝟐𝟔, recognized by 𝐒𝐩𝐢𝐥𝐥𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬...
02/02/2026

I would like to take this moment to share the results of the 𝐒𝐩𝐢𝐥𝐥𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐀𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝟐𝟎𝟐𝟔, recognized by 𝐒𝐩𝐢𝐥𝐥𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤.

Congratulations to all my fellow writers and creators!!!

Thank you, Spillwords.com! Thank you all !!!

❤️🙏❤️

29 января, Чт, 19:00Дом А.Ф. ЛосеваМосква❤️🙏❤️
27/01/2026

29 января, Чт, 19:00
Дом А.Ф. Лосева
Москва

❤️🙏❤️

धन्यवाद, Udghoshdaily.com; धन्यवाद, शीलापत्र !  ❤️🙏❤️........................................      #СуманПокхарел       ...
13/01/2026

धन्यवाद, Udghoshdaily.com; धन्यवाद, शीलापत्र !

❤️🙏❤️
........................................
#СуманПокхарел #सुमन_पोखरेल #नेपाली_कविता #СуманПохарел #РелизКниги #СборникПоэзии #МироваяПоэзия #ЛитературныеНовости #ОбязательноеКЧтению #ОтБерегаЖизнь #ПоэзияВПереводе #НепальскийВРусский #ЛитературныйМост

Thank you !❤🙏❤........................................        #СуманПокхарел       #सुमन_पोखरेल  #नेपाली_कविता   #СуманП...
12/01/2026

Thank you !
❤🙏❤
........................................
#СуманПокхарел #सुमन_पोखरेल #नेपाली_कविता #СуманПохарел #РелизКниги #СборникПоэзии #МироваяПоэзия #ЛитературныеНовости #ОбязательноеКЧтению #ОтБерегаЖизнь #ПоэзияВПереводе #НепальскийВРусский #ЛитературныйМост #ГлобальнаяПоэзия

At the very beginning of this year, I’m elated to share that a collection of my poems in Russian translation, От берега ...
06/01/2026

At the very beginning of this year, I’m elated to share that a collection of my poems in Russian translation, От берега Жизни, has been published by 𝐑𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐆𝐮𝐥𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫 and released from 𝐌𝐨𝐬𝐜𝐨𝐰. The book contains 𝐟𝐨𝐫𝐭𝐲-𝐨𝐧𝐞 of my poems, translated into Russian by 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐞𝐧 remarkable translators.

This book came into being only because of the generosity and dedication of an extraordinary community of poets, translators, and friends who believed in these poems and carried them so carefully into Russian. Seeing the words travel across borders and cultures is deeply humbling and a heartfelt pleasure.

I am hesitant, yet I hope these poems will find a place in the hearts and minds of Russian-language readers shaped by one of the most profound literary traditions in history.

Thank you all for your kind wishes and support.

❤️🙏❤️................................................
Suman Pokhrel #СуманПокхарел #НепальскоеСтихотворение #ПоэзияВПереводе #ОтберегаЖизни #Жизни

21/12/2025

खै, क्या हो, क्या हो !

मेरा रचनासम्बन्धी विभिन्न थोकहरू भएका पेजहरूमा पुग्न सकिने लिङ्कहरूको सूची बल्लबल्लबल्लबल्लबल्लबल्ल अनेक गरेर यत्तिको भइ...
17/12/2025

मेरा रचनासम्बन्धी विभिन्न थोकहरू भएका पेजहरूमा पुग्न सकिने लिङ्कहरूको सूची बल्लबल्लबल्लबल्लबल्लबल्ल अनेक गरेर यत्तिको भइआयो ।

गुडरिड्स्‌को यस पोस्टमा मेरा कविताका अंशहरूलाई विभिन्न लेखकहरूले आफ्ना लेखहरूमा उदृत गरेका आलेखहरू तथा पाठकहरूले समाजिक सञ्जालमा शेयर गरेका पोस्टहरूका सूचीहरू रहेका छन् । ती सूचीहरूमा रहेका लिङ्कहरूलाई क्लिक गर्दा त्यसरी विभिन्न व्यक्तिहरूले उदृत गरिएका लेख वा पोस्टहरूमा पुग्न सकिनेछ ।

यसमा केही छन्, अरूहरू बिस्तारै थपिँदै जालान् भनेर 'आशकुमार' प्रकार कै 'सोच' रहेको छ ।

यसमा भएका कुनै कुनै थोक कुनैबेला काम लाग्लान् कि भनेर यहाँ राखिपठाएँ ।

क्लिक गरेर भित्र, अझै क्लिक गरेर अझ भित्र र फेरि क्लिक गरेर झन भित्र पुगेर हेर्न सकिन्छ ।

❤️🙏❤️

Dear AllI feel amazed and grateful that my writing has been read and liked by people from so many different countries an...
12/12/2025

Dear All

I feel amazed and grateful that my writing has been read and liked by people from so many different countries and languages; from Peru to the Philippines, from South Africa to Norway, covering sixty-eight countries and about two dozen languages. It is pleasure to see my verses travel beyond where I wrote them; and shared on social media, cited in blogs and newspapers, and referenced in academic work. Every time I see such a share, it inspires me to keep writing.

Over the years, many friends, especially research scholars, have asked me to share some of the places where my work has appeared. Many others have also been curious about how my poems and lines reach people. So, thought to share this post from my Goodreads blog.

In the blog, I’ve collected examples of my work being shared, five parts showing social media posts and one part showing newspaper mentions, with links to the original posts or articles. There are also other series in the blog: one showing the publication history of some of my works, and another explaining where the shared lines originally come from.

I hope this collection is helpful for anyone interested in these works. I’m thankful to everyone who has published my writing, to those who have translated some of my works, to all who read, share, and pass these lines along, and to those who read and forgot.

Your support keeps my works alive.

Thank you so much

Suman Pokhrel
❤️🙏❤️........................
Suman Pokhrel #सुमनपोखरेल #Сума́нПохрел #कविता #СуманПокхрел

Dear all,I have returned from Bhopal, where the Vishwarang -Tagore Lit Fest TILAF,  an art and literature festival, orga...
02/12/2025

Dear all,

I have returned from Bhopal, where the Vishwarang -Tagore Lit Fest TILAF, an art and literature festival, organized by the 𝐕𝐢𝐬𝐡𝐰𝐚𝐫𝐚𝐧𝐠 𝐅𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 and 𝐑𝐚𝐛𝐢𝐧𝐝𝐫𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡 𝐓𝐚𝐠𝐨𝐫𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲, that was held from the 27th to the 30th of November 2025, brought together writers, artists, and thinkers in a celebration of literature, art, and culture. There is something profoundly affecting about such gatherings: the intersection of minds across languages, the delicate yet persistent intimacy of shared attention.

To witness the commitment of organizers, translators, poets, and delegates — each contributing to a luminous fabric of voices; was to apprehend, for a moment, the depth of human creativity. Reconnecting with old friends after long absences carried a subtle warmth, and meeting new companions revealed unexpected currents of inspiration, a quietly thrilling sense of possibility for collaborative creative dreams.

The poetry of my fellow poets in our session of international poetry was an immersion into distant yet intimately familiar spaces of the heart. I am thankful to 𝐁𝐡𝐮𝐜𝐡𝐮𝐧𝐠 𝐃 𝐒𝐨𝐧𝐚𝐦, 𝐌𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐆𝐮𝐞𝐫𝐫𝐚, 𝐀𝐦𝐢𝐫 𝐎𝐫, and 𝐁𝐚𝐧’𝐲𝐚 𝐍𝐚𝐭𝐬𝐮𝐢𝐬𝐡𝐢 for gracing us with their vibrant poems and recitations. It was equally moving to hear the translations of absent poets 𝐏𝐢𝐚 𝐓𝐚𝐟𝐝𝐫𝐮𝐩 and 𝐌𝐢𝐧𝐠 𝐃𝐢, who, though not present in person, were felt through their words, and their insistence on participating in this remarkable exchange. The session, moderated by 𝐀𝐧𝐣𝐮𝐦 𝐒𝐡𝐚𝐫𝐦𝐚 and 𝐃𝐞𝐞𝐩𝐚𝐧𝐬𝐡𝐮 𝐉𝐡𝐚, was captivating in its core. It was a privilege to share the stage with eminent Indian poet 𝐀𝐫𝐮𝐧 𝐊𝐚𝐦𝐚𝐥 and 𝐒𝐚𝐧𝐭𝐨𝐬𝐡 𝐂𝐡𝐨𝐮𝐛𝐞𝐲, poet and festival director.

During these days, poetry, art, film, and music were not merely presented; they flowed among us as living forces, shaping understanding, stirring curiosity, and awakening joy. Between sessions, we wandered through echoes of history; 𝐒𝐚𝐧𝐜𝐡𝐢 𝐒𝐭𝐮𝐩𝐚, 𝐔𝐝𝐚𝐲𝐚𝐠𝐢𝐫𝐢 𝐂𝐚𝐯𝐞𝐬, and the 𝐓𝐫𝐢𝐛𝐚𝐥 𝐌𝐮𝐬𝐞𝐮𝐦 Each place revealed a fragment of humanity’s vast, intricate diversity, showing the persistent, inventive ways in which we seek meaning and leave traces of ourselves upon the world.

I owe sincere thanks to Anjum Sharma for his generosity, guidance, and companionship throughout the festival. I am also grateful to Santosh Choubey, Chancellor of RNT University and director of the festival; to Leeladhar Mandloi; to the organizing committee; and to the tireless, enthusiastic volunteers, whose generosity and care were evident in every detail.

I am back home with gratitude, reflection, and a renewed sense of what it means to engage in a culture that is both local and expansive. The memory of this extraordinary community stays with me.

I am sharing here some pictures and video clips kindly shared by friends, volunteers, and the organizers, capturing glimpses of the festival and its surroundings. I will share more as they come my way.

Suman

❤️🙏❤️.....................................

#सुमन_पोखरेल #सुमनपोखरेल #कविता

Dear All,I will be attending the Vishwarang -Tagore Lit Fest TILAF  from the 27th to the 30th of this month in Bhopal, t...
24/11/2025

Dear All,

I will be attending the Vishwarang -Tagore Lit Fest TILAF from the 27th to the 30th of this month in Bhopal, the capital city of the Indian state of Madhya Pradesh.I feel elated to share the event with diverse delegates from the fields of art and literature from across countries.

I hope to honor the trust you’ve placed in me throughout this journey.

❤️🙏❤️

Address

House # 111, Buddha Vihar Marg, Ward # 11
Biratnagar
56613

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Suman Pokhrel posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Establishment

Send a message to Suman Pokhrel:

Share

Category