Siam Nivasa Colombo

Siam Nivasa Colombo The multifunctional cultural center of the Royal Thai Embassy in Colombo, Sri Lanka.

Tilleke & Gibbins, one of the top-tier law firms in Thailand, originated in Sri Lanka. Its story began in 1890, founded ...
18/05/2026

Tilleke & Gibbins, one of the top-tier law firms in Thailand, originated in Sri Lanka. Its story began in 1890, founded by William Alfred Goone Tilleke, a 31-year-old Sinhalese lawyer who ventured from Sri Lanka to Siam to establish the country’s very first law office. In 1902, he was joined by his close British colleague, Ralph Gibbins, who became a key partner in shaping the firm’s legacy.

The firm has been guided by a strict code of professional integrity:

“If you are in the legal profession just for the money or for the glory or for power, do the rest of us a favor and find another occupation in which to work the way you want.”

Over the past 130 years, Tilleke & Gibbins has evolved into a regional powerhouse. Today, the firm provides expert counsel across eight major industries, including Automotive, Aviation, Consumer Goods, Energy, Fintech, Insurance, Life Sciences, and Technology. While its headquarters remains firmly rooted in Bangkok, its reach now extends through branches across Southeast Asia.

สำนักงานกฎหมายที่อยู่ในอันดับต้น ๆ ของเมืองไทย Tilleke & Gibbins มีต้นกำเนิดจากศรีลังกา

บริษัท ติลลิกีแอนด์กิบบินส์ อินเตอร์เนชั่นแนล จำกัด ก่อตั้งขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2433 โดย มร. วิลเลียม อัลเฟรด กูน ติลลิกี (William Alfred Goone Tilleke) ทนายความวัย 31 ปี ชาวสิงหล ผู้ที่ตัดสินใจออกเดินทางจากศรีลังกาสู่สยามเพื่อตั้งสำนักงานกฎหมาย ซึ่งได้กลายเป็นสำนักงานแห่งแรกของดินแดนนี้ ก่อนที่เพื่อนร่วมงานคนสนิทจากอังกฤษ มร. ราล์ฟ กิบบินส์ (Ralph Gibbins) จะเข้ามาเป็นหุ้นส่วนสำคัญในปี พ.ศ. 2445

ปรัชญาสำคัญข้อแรกๆ คือ อย่าริที่จะเป็นนักกฎหมายมืออาชีพ เพียงเพราะต้องการเงิน ชื่อเสียง หรืออำนาจ ถ้าหากมีความคิดเช่นนั้นอยู่ล่ะก็ กรุณาไปหางานทำที่อื่น และอย่ามายุ่งกับเรา

ตลอดระยะเวลากว่า 130 ปี ติลลิกีแอนด์กิบบินส์ ได้เติบโตอย่างมั่นคง และเป็นสำนักงานกฎหมายที่เชี่ยวชาญในธุรกิจต่าง ๆ ครอบคลุมถึง 8 กลุ่มอุตสาหกรรม ได้แก่ ยานยนต์ การบิน สินค้าอุปโภคบริโภค พลังงาน ฟินเทค ประกันภัย วิทยาศาสตร์ชีวภาพ เทคโนโลยี โดยมีสำนักงานสาขาอยู่ทั่วภูมิภาคเอเชียอาคเนย์ และสำนักงานใหญ่นั้นอยู่ที่กรุงเทพ ฯ นั่นเอง

Sources: Wise Counsel: A History of Tilleke & Gibbins – Thailand’s Oldest Law Firm and tilleke.com

Isn’t it wonderful that we share a love for animals and mythical creatures?As a Thai, visiting the Colombo National Muse...
16/05/2026

Isn’t it wonderful that we share a love for animals and mythical creatures?

As a Thai, visiting the Colombo National Museum and temples around the city felt eerily familiar. Many of the motifs appear to be similar, though the details differ. Sri Lanka and Thailand share a rich tapestry of beliefs and legends influenced by Theravada Buddhism, Hinduism, and Indian cultures like the Ramayana.

As we can see from these examples, the panthera, elephant, naga, garuda, and peafowl, are commonly found across Colombo.

สิ่งหนึ่งที่เหมือนกันระหว่างชาวศรีลังกาและชาวไทย คือความรักสัตว์และสิ่งมีชีวิตในตำนาน

ในฐานะคนไทย เมื่อเข้าพิพิธภัณฑ์สถานแห่งชาติโคลัมโบและวัดต่างๆ แล้วรู้สึกคุ้นเคยอย่างแปลกประหลาด มีรูปที่คุ้นๆ แต่รายละเอียดแตกต่างเต็มไปหมด ศรีลังกาและไทยมีหลากหลายความเชื่อและตำนานร่วมกัน ผ่านศาสนาพุทธเถรวาท ศาสนาฮินดู และวัฒนธรรมจากอินเดีย เช่น รามายณะ สังเกตได้จากตัวอย่างเหล่านี้

เสือ-สิงห์ : สิงห์ เป็นสัญลักษณ์ของชาวสิงหล ทั้งยังปรากฎบนธงประจำชาติศรีลังกา ในเมืองไทย รูปปั้นสิงห์มักอยู่เฝ้าหน้าประตูวัด ทั้งยังเป็นชื่อแบรนด์เบียร์ดังของไทยด้วย ในโลกความเป็นจริง เสือดาวศรีลังกาเป็นสัตว์ท้องถิ่นประจำเกาะ ส่วนเสือโคร่งอินโดจีน เสือโคร่งมลายู และเสือดาวอินโดจีนอยู่ในป่าเมืองไทย

ช้าง : สำหรับทั้งศรีลังกาและไทย ช้างมีความหมายเชิงสัญลักษณ์และวัฒนธรรม โดยเฉพาะในศาสนาพุทธ รูปปั้นและภาพวาดช้างมักปรากฎในวัด เรามักเห็นรูปปั้นและภาพวาดช้างในวัดทั้งสองประเทศ สัตว์ที่สง่างามเหล่านี้ยังสื่อถึงเกียรติยศของราชวงศ์

นาค : เป็นสิ่งมีชีวิตที่เกี่ยวพันกับศาสนาพุทธและฮินดูอย่างลึกซึ้ง จึงมักปรากฎอยู่ในศาสนสถาน พระพุทธเจ้าเสด็จมากรุงลงกาสามครั้งและได้พบนาค ในภาคเหนือและภาคอีสานของไทย รูปปั้นและภาพพญานาคอยู่ในวัดมากมาย

ครุฑ : เทพเจ้าที่เป็นพาหนะของพระวิษณุ ปรากฎตัวบนธงศรีลังกา ภาพวาดเก่า และหน้ากาก ในเมืองไทย ครุฑเป็นตราประจำชาติ

นกยูง : สัตว์ท้องถิ่นประจำศรีลังกาและนกประจำชาติ เป็นสัตว์ศักดิ์สิทธิ์ในวัฒนธรรมฮินดู ทั้งยังเป็นแรงบันดาลใจให้โลโก้ศรีลังกาแอร์ไลน์ส์ ระบำนกยูง และศิลปะหน้ากาก นกยูงสื่อถึงความสง่างามและความงดงามในวัฒนธรรมศรีลังกา ซึ่งประเทศไทยก็มีความเชื่อนี้เช่นกัน

Editor & Writer : .nbh
Photographer & Art Director : ratchataarpha
English Language Copy Editor : Neungkanya Toolpeng

One of the most beautiful resemblances between Thailand and Sri Lanka lies in our shared floral culture, especially with...
14/05/2026

One of the most beautiful resemblances between Thailand and Sri Lanka lies in our shared floral culture, especially within religious traditions. Both cultures hold a deep affection for lotus, jasmine, and other tropical blooms.

In Thailand, intricately crafted ‘phuang malai’ (flower garlands) are offered to temples, spirit houses, as well as to parents and teachers as gestures of respect. In Sri Lanka, flowers are likewise offered as ‘poojas’ in both Hindu and Buddhist temples. Lotus, from folded fabric offerings to temple murals, is commonly seen in these sacred spaces. Around Hindu temples, garlands of every size are sold, and some women adorn their hair with delicate jasmine, known as ‘malli poo’. Flowers are also found in Christian churches, weaving floral beauty into everyday life.

Beyond religion, this shared practice reflects something deeper, a mutual reverence for the ephemeral beauty of flowers. From budding jasmine to blooming lotus to fading marigolds, these fleeting moments mirror the cycle of life itself, expressed through a rich and vibrant floral culture.

หนึ่งในความคล้ายคลึงที่งดงามระหว่างเมืองไทยและศรีลังกา คือวัฒนธรรมดอกไม้ที่เรามีร่วมกัน โดยเฉพาะในพิธีกรรมทางศาสนา ทั้งสองวัฒนธรรมต่างชื่นชอบดอกบัว มะลิ และดอกไม้เมืองร้อนนานา

พวงมาลัยในไทยใช้ถวายวัด ศาลพระภูมิ ไปจนถึงมอบให้พ่อแม่และครูเพื่อแสดงความเคารพ ขณะที่ในศรีลังกา ดอกไม้ก็เป็นเครื่องบูชาในวัดฮินดูและวัดพุทธ ดอกบัวผ้าหรือภาพดอกบัวมักปรากฎอยู่ตามศาสนสถาน รอบวัดฮินดู มีพวงมาลัยหลากหลายขนาดจำหน่าย และผู้หญิงก็ตกแต่งผมด้วยพวงมะลิ ดอกไม้ยังปรากฏอยู่ในโบสถ์คริสต์ด้วย เป็นความงามที่แฝงตัวอยู่ในชีวิตประจำวัน

นอกจากศาสนาที่ละม้าย การใช้ดอกไม้ใกล้เคียงกัน สะท้อนความเคารพต่อความงามไร้จีรัง วัฒนธรรมดอกไม้ที่สดใสมีชีวิตชีวา ไม่ว่ามะลิตูม บัวบาน หรือดาวเรืองที่ร่วงโรย เผยสัจธรรมชีวิตที่ผันแปรตามกาลเวลา

Editor & Writer : .nbh
Photographer & Art Director : ratchataarpha
English Language Copy Editor : Neungkanya Toolpeng

Prince Prisdang facilitated the transfer of sacred relics, forever linking the spiritual histories of India, Sri Lanka, ...
11/05/2026

Prince Prisdang facilitated the transfer of sacred relics, forever linking the spiritual histories of India, Sri Lanka, and Thailand.

เมื่อ พ.ศ. 2440 ได้มีข่าวการค้นพบพระบรมสารีริกธาตุที่เมืองปิปราห์วา เมืองเล็ก ๆ ในรัฐอุตตรประเทศ ชายแดนอินเดีย-เนปาล รัฐบาลอินเดียเชื่อว่าที่นี่คือกรุงกบิลพัสดุ์ในสมัยพุทธกาล เจ้าของที่ดินเป็นชาวอังกฤษนามว่า วิลเลียม แคล็กซ์ตัน เปปเป้ ซึ่งการขุดค้นตามหลักวิชาทางโบราณคดีในครั้งนี้ ทำให้ค้นพบผอบทำจากหินสบู่ใบหนึ่ง ที่ปรากฏอักษรพราหมี (Bhrami) ถอดความสรุปได้ว่า ผะอบนี้เป็นที่บรรจุพระสรีระธาตุแห่งพระพุทธเจ้า ผู้มีพระภาคของเหล่าพี่น้องตระกูลศากยะ

ไม่กี่วันหลังการค้นพบ พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าปฤษฎางค์ ขณะนั้นทรงผนวชเป็นพระชินวรวงศ์ ได้เสด็จมาเพื่อทรงพบกับนายเปปเป้ เพื่อขอทอดพระเนตรพระบรมสารีริกธาตุดังกล่าว และได้ทรงดำเนินเรื่องกับรัฐบาลบริติชอินเดีย เพื่อขอให้ทูลเกล้าฯ ถวายพระบรมสารีริกธาตุเหล่านี้แด่พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 ในฐานะที่ทรงเป็นพระมหากษัตริย์แห่งประเทศที่ยึดเอาพระพุทธศาสนาเป็นศาสนาประจำชาติ และสยามเป็นรัฐอิสระมิได้ตกเป็นอาณานิคมชาติตะวันตก โดยทรงติดต่อกับ ลอร์ด เคอร์ซัน อุปราชแห่งบริติชอินเดีย จนเป็นผลสำเร็จ

ต่อมารัชกาลที่ 5 ได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้า ฯ ให้พระยาสุขุมนัยวินิต (ปั้น สุขุม) ข้าหลวงมณฑลนครศรีธรรมราช เป็นผู้อัญเชิญพระบรมสารีริกธาตุกลับสยาม เมื่อวันที่ 23 พฤษภาคม พ.ศ. 2442 พร้อมนำขึ้นประดิษฐานไว้บนยอดบรมบรรพต หรือเจดีย์ภูเขาทอง วัดสระเกศราชวรมหาวิหาร
พระบรมสารีรักธาตุส่วนหนึ่ง นำมาประดิษฐานไว้ที่วัดราชครุศรีสุภูติมหาวิหาร ที่พระองค์เจ้าปฤษฎางค์ทรงผนวช พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 ยังได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้า ฯ ให้แบ่งพระบรมสารีริกธาตุเพื่ออัญเชิญไปยัง มัณฑเลย์ ย่างกุ้ง ในพม่า รวมทั้งอนุราธปุระ และแคนดี้ในศรีลังกา ฯลฯ

พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าปฤษฎางค์ สิ้นพระชนม์เมื่อวันที่ 16 มีนาคม พ.ศ. 2478 ขณะมีพระชันษาได้ 83 ปี พระราชทานเพลิงพระศพ ณ เมรุวัดสระเกศราชวรมหาวิหาร ในปี พ.ศ. 2479 อันเป็นวัดที่ประดิษฐานพระบรมสารีริกธาตุไว้บนยอดบรมบรรพต

Sources: History Off the Textbook (ประวัติศาสตร์นอกตำรา), EP. 234 (2024)

Spanning 83 years, Prince Prisdang’s life was a saga of extremes. He was the first royal scholarship student sent by Kin...
10/05/2026

Spanning 83 years, Prince Prisdang’s life was a saga of extremes. He was the first royal scholarship student sent by King Rama V to study at King’s College London, later distinguishing himself as a professional engineer, a diplomat serving as the Thai Ambassador in Europe and America, and a visionary who pioneered the Thai postal and telegraph systems.

Yet, his life took a stark turn toward exile, poverty, and social ostracization. Seeking a different kind of peace, he entered the Amarapura Nikaya and eventually became the abbot of Dipaduptharama Temple in Colombo.

“My body is frail, and I have been relentlessly besieged by illness and hardship. I have survived like a roly-poly toy, struggling to get back up, scrambling just to feed myself, and begging from relatives and friends until they grew weary of me. I have moved from one hospital to the next until a heavenly doctor helped me stand once more. This has led me to write my own life story, which, even to me, seems incredibly strange.”

— Prince Prisdang

ตลอด 83 ปี แห่งพระชนม์ชีพ พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าปฤษฎางค์ ทรงเผชิญความเปลี่ยนแปลงทุกรูปแบบทั้งสุขและทุกข์

ทรงเป็นนักเรียนทุนพระราชทานพระองค์แรกที่รัชกาลที่ 5 โปรดเกล้า ฯ ให้เสด็จไปทรงศึกษาต่อ ณ King’s College ลอนดอน ทรงเป็นนายช่างวิศวกร เอกอัครรราชทูตไทยทั่วยุโรปและอเมริกา ผู้บุกเบิกการไปรษณีย์และโทรเลข
จนกระทั่งทรงกลายเป็นผู้ลี้ภัย คนตกงาน ยาจก และแกะดำ จนเสด็จออกผนวชเป็นสงฆ์แห่งอมรปุระนิกาย ก่อนเสด็จมาครองตำแหน่งเจ้าอาวาสวัดทีปทุตตธรรมาราม ณ กรุงโคลอมโบ และย้ายกลับมาอยู่สยามในบั้นปลายชีวิต

“ข้าพเจ้าก็มีร่างกายทุพพลภาพโรคภัยต่างๆ ก็ตามมาผะจญซ้ำเติมป่วยไข้เรื่อยมาโดยความอัตคัดจนกาลบัดนี้ เป็นตุ๊กตาล้มลุกบ้าง ลุกขึ้นเต้นรำตะกุยตะกายหาใส่ท้องบ้าง เที่ยวขอทานญาติมิตรจนเขาเบื่อระอาบ้าง ไปอยู่โรงพยาบาลบ้าง เรื่อยมา จนได้แพทย์สวรรค์มาช่วยให้ลุกขึ้นเต้นไปได้อีกครั้งหนึ่ง จึงได้เขียนประวัติตัวเอง ซึ่งแม้ตัวเองก็อดเห็นแปลกประหลาดไม่ได้

—พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าปฤษฎางค์

Sources:
Bones Around My Neck: The Life and Exile of a Prince Provocateur by Tamara Loos.
History Off the Textbook (ประวัติศาสตร์นอกตำรา), EP. 232-234 (2024)
A Brief Biography of Colonel Special His Royal Highness Prince Prisdang, from Birth (1849 to 1929) by Prince Prisdang.

Prince Prisdang (born Mom Chao Prisdang Chumsai) remains the only member of the Chakri Dynasty to have been ordained as ...
09/05/2026

Prince Prisdang (born Mom Chao Prisdang Chumsai) remains the only member of the Chakri Dynasty to have been ordained as a monk in Sri Lanka. His ordination took place in 1896 at Sri Subhuti Maha Viharaya under the guidance of Ven. Waskaduwe Sri Subhuti, who bestowed upon him the monastic name “Jinavaravamsa.”

The temple still honors his memory by preserving the octagonal hall where he was ordained, alongside a collection of his personal effects: a lock of his hair, his saffron robes, his spectacles, and his personal pedestal. His entry into the monkhood was documented in detail by the Ceylon Independent newspaper.

พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าปฤษฎางค์ (ประสูติ หม่อมเจ้าปฤษฎางค์ ชุมสาย) ทรงเป็นสมาชิกในพระราชวงศ์จักรีเพียงพระองค์เดียวที่เสด็จออกผนวชสู่เพศบรรพชิตที่ประเทศศรีลังกา เมื่อ พ.ศ. 2439 ณ วัดราชครุศรีสุภูติมหาวิหาร (Sri Subhuti Maha Viharaya) โดยพระวัสกะฑุเว ศรีสุภูติ เป็นพระอุปัชฌาย์ ได้ถวายพระฉายาว่า พระชินวรวงศ์

ภายในอาคารแปดเหลี่ยมที่ทรงผนวช เก็บรักษาภาพเหตุการณ์วันผนวช ที่ปรากฏในหนังสือพิมพ์ Ceylon Independent พระเกศาทรงขลิบ พระจีวรทรง ฉลองพระเนตร พระแท่น และของใช้ส่วนพระองค์ยังคงรักษาไว้อย่างดี

Writer : Lode Nandhivajrin
Photographer & Art Director : Ratchataarpha
Editor : .nbh
English Language Copy Editor : Neungkanya Toolpeng

The Galle Face Hotel is the oldest luxury hotel in Colombo. One of its suites is the very room where King Chulalongkorn ...
08/05/2026

The Galle Face Hotel is the oldest luxury hotel in Colombo. One of its suites is the very room where King Chulalongkorn (Rama V) once stayed. Today, the hotel has preserved that historic chamber as the “Royal Thai Suite.”

In an article titled “Arrival of the King of Siam at Colombo” (April 21, 1897), The Ceylon Observer captured the grandeur of his visit. At 10:00 AM, thousands gathered at a flag-adorned harbor to witness a twenty-one-gun salute. The occasion drew record-breaking crowds, with trains from across the country arriving packed with spectators.

In a personal letter to Queen Saovabha Phongsri dated April 23, 1897, the King shared his fondness for the hotel:

“The Galle Face Hotel faces directly toward the city of Galle, where I first stopped. The staff decorated the place beautifully with many fine palm trees. The lunch was excellent, prepared by a French chef. I took a walk in the gardens beforehand, and the kitchen staff and servants all came out to pay their respects in a steady stream.”

Galle Face Hotel เป็นโรงแรมหรูหราที่เก่าแก่ที่สุดในโคลัมโบ หนึ่งในห้องสวีทของโรงแรมคือห้องที่รัชกาลที่ 5 เคยประทับ ซึ่งปัจจุบันทางโรงแรมได้ตั้งชื่อห้องบรรทมครานั้นว่า Royal Thai Suite

หนังสือพิมพ์ The Ceylon Observer ฉบับวันที่ 21 เมษายน พ.ศ. 2440 ได้บรรยายเหตุการณ์คราวพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 เสด็จพระราชดำเนินถึงโคลอมโบไว้ในบทความ Arrival of the King of Siam at Colombo สรุปความได้ว่า เวลา 10.00 น. ฝูงชนหลายพันมารอเฝ้าทูลละอองธุลีพระบาท ณ ท่าเรือโคลอมโบ ที่ประดับด้วยธงชาติและไม้ประดับงดงาม สลุตยี่สิบเอ็ดนัดดังขึ้นเพื่อเฉลิมพระเกียรติ รถไฟจากหัวเมืองต่าง ๆ ที่มุ่งตรงสู่โคลอมโบแน่นเป็นประวัติการณ์ก่อนวันสำคัญนี้

รัชกาลที่ 5 ได้ทรงบันทึกเกี่ยวกับโรงแรม Galle Face ในพระราชหัตถเลขาส่วนพระองค์พระราชทานสมเด็จพระศรีพัชรินทรา บรมราชินีนาถ ฉบับที่ 3 ลงวันที่ 23 เมษายน ร.ศ. 116 ความว่า

“ที่คอนเฟศโฮเต็ลหันหน้าไปตรงเมืองชื่อคอลที่แวะแรกทั้งสิ้น เจ้าพนักงานเขามาแต่งต้นไม้ปามงาม ๆ ดี ๆ เป็นอันมาก กินเข้ากลางวัน กับเข้าดีนัก คนครัวฝรั่งเศสทำ ฉันไปเดินดูสวนก่อนจนกระทั่งคนครัวคนใช้คมกันเรื่อยไปทั้งนั้น”

When Buddhism in Sri Lanka declined. Sri Vijaya Rajasinha and his successor, Kirti Sri Rajasinha, sought to revive the f...
07/05/2026

When Buddhism in Sri Lanka declined. Sri Vijaya Rajasinha and his successor, Kirti Sri Rajasinha, sought to revive the faith. Both monarchs sent the delegation to the King of Siam requesting monks to perform ordinations in Sri Lanka.

During the reign of King Borommakot of Ayutthaya (around 1747), Upali Maha Thera braved a five-month sea voyage on a Dutch merchant ship to reach Kandy. This mission led to the birth of the Siam Nikaya (Siam Vamsa) in Sri Lanka, which survives to this day with over 5,500 temples under its lineage.

In the modern era, Thailand and Sri Lanka continue to maintain close religious ties through various means. Despite not sharing a physical border, the people of Thailand and Sri Lanka share a profound sense of familiarity, rooted in a shared religious and cultural heritage that has endured through the centuries.

เมื่อพุทธศาสนาในศรีลังกาเสื่อมถอยลง พระเจ้าศรีวิชัยราชสิงห์ ทรงมีพระราชหฤทัยตั้งมั่นในการฟื้นฟูพระพุทธศาสนา พระมหากษัตริย์พระองค์ต่อมา พระเจ้ากีรติศรีราชสิงห์ ก็เช่นกัน ทั้งสองรัชกาลได้ทรงแต่งตั้งคณะทูตมาขอพระสงฆ์จากพระเจ้ากรุงสยาม ไปอุปสมบทพระที่ศรีลังกา ซึ่งตรงกับสมัยสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวบรมโกศแห่งกรุงศรีอยุธยา เมื่อประมาณปี พ.ศ. 2290

เป็นเหตุให้พระอุบาลีมหาเถระ ต้องรอนแรมไปไปกลางทะเลกับเรือสินค้าสัญชาติดัตช์นานกว่า 5 เดือนจนถึงเมืองแคนดี้ และก่อให้เกิดนิกายสยามวงศ์เกิดขึ้นศรีลังกาซึ่งสืบทอดมาถึงทุกวันนี้ และมีวัดศรีลังกาภายใต้สยามวงศ์ถึง 5,500 แห่ง

แม้ไม่ใช่ประเทศที่มีพรมแดนติดกัน แต่ชาวไทยและศรีลังกากลับมีความรู้สึกคุ้นเคย เพราะมีวัฒนธรรมศาสนาใกล้เคียงกันตลอดมา

Writer : Lode Nandhivajrin
Photographer & Art Director : Ratchataarpha
Editor : .nbh
English Language Copy Editor : Neungkanya Toolpeng

The relationship between Thailand and Sri Lanka is unique. The majority of both nations’ populations practice Theravada ...
06/05/2026

The relationship between Thailand and Sri Lanka is unique. The majority of both nations’ populations practice Theravada Buddhism. Thai tourists frequently travel to worship the Sacred Tooth Relic at Sri Dalada Maligawa in Kandy, while Sri Lankans likewise enjoy visiting Thailand.

Although formal diplomatic ties were established in 1955, the connection dates back much further. Over 700 years ago, Thailand adopted Theravada Buddhism from Sri Lanka, leading to the establishment of the Lankavamsa sect in Nakhon Si Thammarat. King Ramkhamhaeng the Great of the Sukhothai Kingdom held faith in Lankavamsa, regarding it as authentic Buddhism. Sri Lanka was considered the custodian of the teachings, having received them directly from India through Mahinda, son of Emperor Ashoka the Great, who introduced Buddhism to the island at the request of King Devanampiya Tissa, a devoted Sinhalese ruler.

ความสัมพันธ์ระหว่างไทยและศรีลังกามีเอกลักษณ์ ประชากรส่วนใหญ่ของทั้งเมืองไทยและศรีลังกานับถือศานาพุทธนิการเถรวาท นักท่องเที่ยวไทยนิยมเดินทางมาไหว้พระธาตุเขี้ยวแก้วที่วัดพระเขี้ยวแก้ว เมืองแคนดี้ และคนศรีลังกาก็ชอบเที่ยวเมืองไทย

ไทยและศรีลังกาสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตอย่างเป็นทางการในพ.ศ. 2498 แต่ก่อนหน้านั้น ไทยได้รับเอาพุทธศาสนานิกายเถรวาทมาจากศรีลังกา เกิดเป็นนิกายลังกาวงศ์ในเมืองไทยเมื่อ 700 กว่าปีก่อนที่นครศรีธรรมราช แม้กระทั่งพ่อขุนรามคำแหงมหาราชแห่งอาณาจักรสุโขทัย ก็ทรงมีพระราชศรัทธาในลังกาวงศ์ว่าเป็นพุทธแท้ เพราะศรีลังกาคือดินแดนที่ได้รับสืบทอดพระพุทธศาสนาโดยตรงจากอินเดีย โดยพระมหินทเถระ พระราชโอรสพระเจ้าอโศกมหาราชเป็นพระธรรมทูตจากอินเดีย ตามคำกราบบังคมทูลขอจากพระเจ้าเทวานัมปิยติสสะ กษัตริย์สิงหลที่มีพระราชศรัทธาต่อพระพุทธศาสนา

Writer : Lode Nandhivajrin
Photographer & Art Director : Ratchataarpha
Editor : .nbh
English Language Copy Editor : Neungkanya Toolpeng

In Colombo, we have the Russian Cultural Centre and Alliance Française, and now it’s wonderful to have Siam Nivasa to en...
05/05/2026

In Colombo, we have the Russian Cultural Centre and Alliance Française, and now it’s wonderful to have Siam Nivasa to encourage people to learn about Thailand. The space is open to everyone.

Our main responsibilities are visas and document legalization. Sachini also manages the Embassy’s social media. We are continuously learning how to run this place as curators. It’s enjoyable because we get to meet new people and take on new challenges. Many visitors come here because of our location.
People management is challenging, especially as we work not only with the Thais and Sri Lankans, but also with artists of diverse backgrounds. But we are gradually improving.

Siam Nivasa has become popular, and we are receiving many requests. We try to plan everything three to six months in advance. We also plan to build a small library upstairs dedicated to Thai–Sri Lankan relations.

Visitors enjoy the space, especially as we have preserved the original house and garden. We also appreciate the calmness here when we move over from the Embassy office to work. It truly feels like home.

โคลัมโบมีศูนย์วัฒนธรรมรัสเซียและสมาคมฝรั่งเศส และตอนนี้ก็ดีมากๆ ที่มีสยามนิวาส ซึ่งทำให้คนได้รู้จักเมืองไทยมากขึ้น พื้นที่นี้เปิดกว้างสำหรับทุกคน

หน้าที่หลักของพวกเราคือดูแลวีซ่าและรับรองเอกสาร ซาชินีดูแลโซเชียลมีเดียของสถานทูตด้วยค่ะ เรากำลังเรียนรู้การดูแลที่นี่ในฐานะภัณฑารักษ์ เราสนุกที่ได้เจอคนใหม่ๆ และทำงานใหม่ๆ ผู้เยี่ยมชมมากมายมาที่นี่เพราะทำเลที่ดี

การบริหารจัดการคนเป็นเรื่องท้าทาย เราไม่ได้ทำงานแค่กับคนไทยหรือคนศรีลังกา แต่ทำงานกับศิลปินหลากหลายที่มา แต่เรากำลังพัฒนาขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ

พื้นที่นี่กำลังเป็นที่นิยม มีคนติดต่อเข้ามาใช้สถานที่มาก เราพยายามวางแผนทุกอย่าง 3-6 เดือนล่วงหน้า เรายังคิดจะทำห้องสมุดเล็กๆ ข้างบนที่รวบรวมเรื่องราวความสัมพันธ์ระหว่างเมืองไทยและศรีลังกาด้วย

ผู้เยี่ยมชมชอบที่นี่ ส่วนหนึ่งเพราะเราเก็บบ้านเก่าและสวนเอาไว้ เราชอบความสงบของสยามนิวาส เวลาออกจากออฟฟิศสถานทูตมาทำงานที่นี่ มันให้ความรู้สึกเหมือนบ้านจริงๆ เลยค่ะ

Rasaiya Sanjeewani - Administrative Assistant/Siam Nivasa Curator
Sachini De Silva - Consular Assistant/Siam Nivasa Curator

Our company, Siam City Cement Lanka Limited (INSEE Cement), is the largest cement manufacturer in Sri Lanka and represen...
04/05/2026

Our company, Siam City Cement Lanka Limited (INSEE Cement), is the largest cement manufacturer in Sri Lanka and represents the largest Thai investment here. We hold a 35% market share. Our parent company, Siam City Cement Public Company Limited (Thailand), acquired the business from a Swiss-based company in 2016 for $100 million, and has been operating in Sri Lanka ever since.

While we suffered during the severe financial crisis of 2022, we have since recovered. Today, there is a renewed sense of enthusiasm and positivity, and I am confident that this momentum will continue.

With the new Free Trade Agreement and visa-free travel, I believe our interactions will only increase. Small countries are growing fast, and there is significant room for improvement. I believe our long-term relationship will continue to flourish, and Thailand will likely increase its investments in Sri Lanka.

There are many similarities between our two countries, particularly in terms of religion and culture. I have traveled to Thailand frequently. When I visit temples, I hear the same chants, just with a different accent!

บริษัท สยามซิตี้ ซีเมนต์ ลังกา จำกัด (อินทรี) คือผู้ผลิตปูนซีเมนต์รายใหญ่ที่สุดในศรีลังกา และเป็นการลงทุนจากเมืองไทยที่ใหญ่ที่สุดในประเทศนี้ด้วย เราครองส่วนแบ่งการตลาดอยู่ที่ 35% บริษัทแม่ของเราคือบริษัทปูนซีเมนต์นครหลวงจากประเทศไทย ซึ่งเข้าซื้อกิจการต่อจากบริษัทสัญชาติสวิตเซอร์แลนด์ในปี 2559 ด้วยมูลค่า 100 ล้านดอลลาร์สหรัฐ และดำเนินธุรกิจในศรีลังกานับตั้งแต่นั้น

แม้ศรีลังกาจะได้รับผลกระทบในช่วงวิกฤตการณ์ทางการเงินที่รุนแรงในปี 2565 แต่ปัจจุบันเราฟื้นตัว กลับมาพร้อมความกระตือรือร้นและความหวัง และผมมั่นใจว่าแรงขับเคลื่อนนี้จะดำเนินต่อไป

ด้วยข้อตกลงการค้าเสรีฉบับใหม่และนโยบายฟรีวีซ่า ผมเชื่อว่าการปฏิสัมพันธ์ระหว่างเราจะเพิ่มมากขึ้น ประเทศขนาดเล็กเติบโตอย่างรวดเร็วและมีโอกาสพัฒนาอีกมาก ผมเชื่อมั่นว่าความสัมพันธ์ระยะยาวของเราจะเติบโต และประเทศไทยน่าจะขยายการลงทุนในศรีลังกาเพิ่มขึ้น

ประเทศของเราทั้งสองมีความคล้ายคลึงกันหลายด้าน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในด้านศาสนาและวัฒนธรรม ผมเดินทางไปประเทศไทยบ่อยๆ และเมื่อไปวัดต่างๆ ผมมักจะได้ยินบทสวดมนต์แบบเดียวกัน ต่างกันแค่สำเนียงเท่านั้นครับ

Nandana Ekanayake
Chairman of Siam City Cement (Lanka) Limited

Address

43 Drive CWW Kannangara Mawatha, Colombo 00700
Colombo

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Siam Nivasa Colombo posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share