Takuya Uemura

Takuya Uemura 植村卓也

建築家 で 華道家
-
1986年 生まれ
神戸出身・在住
未生流 師範 (?

世界最大級の建築メディアである ArchDaily に、クラウドテラス(弊社事務所・カフェ・プランツショップ)が掲載されました。ぜひご高覧ください。https://www.archdaily.com/1040690/cloud-terrac...
17/04/2026

世界最大級の建築メディアである ArchDaily に、クラウドテラス(弊社事務所・カフェ・プランツショップ)が掲載されました。ぜひご高覧ください。

https://www.archdaily.com/1040690/cloud-terrace-cloud-architects

—————————

“Cloud Terrace” (our office, café, and plant shop) has been featured on ArchDaily, one of the world’s largest architecture media platforms.
We would appreciate it if you could take a look:

https://www.archdaily.com/1040690/cloud-terrace-cloud-architects

慌ただしく終了から1週間が経ちましたが、ZARA銀座店でのインスタレーション「Bloom/Wave」は無事終了しました。本作は、生成AIによるイメージを起点としながら、読み取り・選択・再構成のプロセスを経て、物質的な構造として立ち上げられた...
12/04/2026

慌ただしく終了から1週間が経ちましたが、
ZARA銀座店でのインスタレーション「Bloom/Wave」は無事終了しました。

本作は、生成AIによるイメージを起点としながら、
読み取り・選択・再構成のプロセスを経て、物質的な構造として立ち上げられたものです。

その制作過程は、いけばな の即興性とは異なる時間軸の中で進行し、むしろ建築や家具に近いプロセスを通じて形成されました。
結果として、自身の建築といけばなを横断する立場が明確に現れたプロジェクトとなったように思います。

ご来場いただいた皆様、
そして関係者の皆様に感謝いたします。

協力
クリエイティブディレクション: 様
花施工: 様
施工:SUPER FACTORY 様

The installation “Bloom/Wave” at ZARA Ginza Store has concluded successfully.

This work originated from images generated through AI, and was developed into a physical structure through processes of reading, selection, and reconstruction.

The making process unfolded within a different temporal framework from the improvisational nature of ikebana, and was instead shaped through a process closer to that of architecture and furniture-making.
As a result, it became a project in which my position—working across architecture and ikebana—clearly emerged.

I would like to express my sincere gratitude to everyone who visited, and to all those involved in making this project possible.

•生成AIを活用した いけばな の実作この度、ZARA「Sakura Seen By」第2弾として、銀座店にてインスタレーション《Bloom / Wave》を4月5日まで展示させていただいています。銀座にお越しの際は、ぜひご覧ください。本作...
23/03/2026


生成AIを活用した いけばな の実作

この度、ZARA「Sakura Seen By」第2弾として、銀座店にてインスタレーション《Bloom / Wave》を4月5日まで展示させていただいています。銀座にお越しの際は、ぜひご覧ください。

本作は、桜が街を包み込む瞬間に生まれる高揚感を捉え、葛飾北斎《神奈川沖浪裏》に見られる波のダイナミズムから着想を得たものです。
生成AIによって導き出されたイメージを起点とし、それを物理的な造形へと展開することで構成しています。

また、本作から派生したグラフィックを用いた限定カプセルコレクションが、オンラインおよび国内一部店舗にて展開されています。

本プロジェクトの実現にあたり、


SUPER-FACTORY様
に多大なるご尽力を賜りました。
ここに深く御礼申し上げます。

—————————
A realized ikebana work utilizing generative AI

As part of the second edition of ZARA’s “Sakura Seen By,” my installation Bloom / Wave is currently on view at the Ginza store through April 5. If you are in the area, I would be glad if you could experience it in person.

This work captures the sense of uplift that emerges when cherry blossoms envelop the city, drawing inspiration from the dynamic waves depicted in Katsushika Hokusai’s The Great Wave off Kanagawa.
Images generated through AI serve as the point of departure, which are then developed into physical forms.

In addition, a limited capsule collection incorporating graphics derived from this work is available online and at selected stores across Japan.

五葉舎の集まりで彼岸桜を生けました。体前添え流しという技巧を要求される花型に対して、ヒョロヒョロと掴みどころのない枝ぶりを、あまり拘りすぎず、過度にコントロールもし過ぎず、しかし大枠だけは外さないように、気楽な気持ちで生けました。I arr...
15/03/2026

五葉舎の集まりで彼岸桜を生けました。

体前添え流しという技巧を要求される花型に対して、
ヒョロヒョロと掴みどころのない枝ぶりを、
あまり拘りすぎず、過度にコントロールもし過ぎず、
しかし大枠だけは外さないように、気楽な気持ちで生けました。

I arranged Higan-zakura (equinox cherry blossoms) at a gathering of Goyosha.
For a form that requires the technique known as Tai-mae-zoe-nagashi,
I worked with the thin, elusive branches
without becoming overly fixated on them or trying to control them too strictly.

私が所属する古典いけばな愛好グループ「五葉舎   」の、第3回目となるいけばな展が5月10日(日)、京都新風館にて開催されます。皆様のご来場をお待ちしております。※9日(土)は公開生け込みこのイメージは、伝統と現代の対話を探求する試みとして...
12/03/2026

私が所属する古典いけばな愛好グループ「五葉舎 」の、第3回目となるいけばな展が5月10日(日)、京都新風館にて開催されます。皆様のご来場をお待ちしております。
※9日(土)は公開生け込み

このイメージは、伝統と現代の対話を探求する試みとして、浮世絵における花会の様子を参照し、過去2回の五葉舎いけばな展での作品を重ね、AIを用いて生成しました。

The 3rd Ikebana Exhibition by Goyosha, a classical ikebana enthusiasts’ group to which I belong, will be held on May 10th at ShinPuhKan, Kyoto. We look forward to your visit. *On the 9th, there will be a public ikebana demonstration.

This image was generated using AI, referencing scenes of flower gatherings depicted in ukiyo-e, layering works from our past two Goyosha Ikebana exhibitions, as a pursuit of dialogue between tradition and the present.

-植村卓也展「生成AIを活用したいけばなの習作」へお越しいただいた皆様、誠にありがとうございました。急遽決定した個展にもかかわらず、大変、多くの方にご来場いただき、感謝いたします。———本展では、プロンプトから実作へ至るプロセスの可視化を軸...
26/02/2026

-
植村卓也展
「生成AIを活用したいけばなの習作」へ
お越しいただいた皆様、誠にありがとうございました。

急遽決定した個展にもかかわらず、
大変、多くの方にご来場いただき、感謝いたします。

———

本展では、プロンプトから実作へ至るプロセスの可視化を軸としました。
一方で、作品そのものの主題は「重力」です。

霞草を主体としたマッスは、実際には細いワイヤーで吊られています。
しかし、水盤や展示台から垂直に立つ葦が支えているようにも、
天井から吊るされた葦により支持されているようにも見えます。

支持体をあえて過剰に配置し、その関係をずらすことで、
荷重がどこを通って地面へ伝わっているのかを曖昧にしました。

これは、ミースのバルセロナパビリオンにおいて、柱と壁の並置によって屋根の支持関係が曖昧化される構成、
あるいはコーニングのケーススタディハウスNo.22で、サッシと構造柱のグリッドをずらすことで各エレメントが浮遊して見える構成から学んだものです。

いけばなにおいて「立てる・生ける」という行為は、
重力と向き合うことでもあります。

重力をどう扱うか。
そこに、建築といけばなを接続する回路があると考えています。

———————————————

Takuya Uemura Exhibition:
"Studies in Ikebana Utilizing Generative AI"
Thank you very much to everyone who visited the exhibition. Despite the short notice, I am truly grateful to have welcomed so many guests.
In this exhibition, I focused on visualizing the process from digital prompt to physical creation. At the same time, the central theme of the works themselves is "gravity."
The mass, primarily composed of baby's breath (Gypsophila), is actually suspended by thin wires. However, it is designed to appear as if it were supported by the reeds rising vertically from the basins and pedestals—or perhaps hanging from the ceiling.
By intentionally over-arranging the supports and shifting their relationships, I obscured the path through which the load reaches the ground. This approach is inspired by architectural principles: Mies van der Rohe’s Barcelona Pavilion, where the juxtaposition of columns and walls blurs the support structure of the roof, and Pierre Koenig’s Case Study House #22, where offsetting the grid of window frames and structural columns makes each element appear to float.
In the world of Ikebana, the act of "standing" a flower is fundamentally an engagement with gravity.
How we handle gravity—I believe this is where the circuit lies that connects architecture and Ikebana.

クラウドアーキテクツの事務所を新建築住宅特集に掲載いただきました。Our office, Cloud Architects, has been featured in Shinkenchiku Jutaku Tokushu, one of ...
21/02/2026

クラウドアーキテクツの事務所を
新建築住宅特集に掲載いただきました。

Our office, Cloud Architects, has been featured in Shinkenchiku Jutaku Tokushu, one of Japan’s leading residential architecture journals.

生成AIを活用した いけばな の習作想定される花材着色した枝(枝垂桑、柘植、藤など)、唐桃、連翹、山茱萸
16/02/2026

生成AIを活用した いけばな の習作

想定される花材
着色した枝(枝垂桑、柘植、藤など)、唐桃、連翹、山茱萸

この度、初の個展を開催する運びとなりました。本展は、完成作品のみを提示する展覧会ではありません。限られた空間ではありますが、思考として記述されたプロンプト、そこから生成されたイメージ、そしてそれを現実の素材と構造へと翻訳したフィジカルな作品...
03/02/2026

この度、初の個展を開催する運びとなりました。

本展は、完成作品のみを提示する展覧会ではありません。
限られた空間ではありますが、思考として記述されたプロンプト、そこから生成されたイメージ、そしてそれを現実の素材と構造へと翻訳したフィジカルな作品を並置し、「読み取り・選択・再構成」という創作のプロセスそのものを可視化します。

建築・いけばな・生成AIという異なる領域を横断しながら、空間構成と植物表現の関係性を再考し、作者性や創造性、そしてアートとは何かを問い直す試みです。

生成AIを用いた習作プロセスも含め、制作における思考と構造をそのまま会場に提示いたします。

ぜひ会場にお越しくださいませ。

I am pleased to announce my first solo exhibition.

This exhibition does not present only finished works.
It places side by side written prompts as records of thought, images generated from them, and physical works translated into real materials and structures. Through this process, the exhibition makes visible the creative act itself as one of “reading, selecting, and reconstructing.”

Crossing the fields of architecture, ikebana, and generative AI, this project reexamines the relationship between spatial composition and plant expression, and seeks to question authorship, creativity, and the meaning of art.

Including the experimental process using generative AI, the exhibition presents the thinking and structural logic of creation directly in the gallery space.

We sincerely invite you to visit the exhibition.

帝国華道院主催 第98回全日本いけばなコンクール(いけばな大賞2025)の授賞式が行われ、内閣総理大臣賞を拝受いたしました。長い歴史をもつこの賞を頂戴できたことを、誠にありがたく思います。これまで関わってくださったすべての方々に、心より感謝...
18/01/2026

帝国華道院主催 第98回全日本いけばなコンクール(いけばな大賞2025)の授賞式が行われ、内閣総理大臣賞を拝受いたしました。

長い歴史をもつこの賞を頂戴できたことを、誠にありがたく思います。

これまで関わってくださったすべての方々に、心より感謝申し上げます。

I am honored to have received the Prime Minister’s Award at the award ceremony of the 98th All Japan Ikebana Competition , hosted by the Imperial Ikebana Institute.

I am deeply grateful to receive this award, which carries a long and distinguished history.

My sincere thanks go to everyone who has supported and guided me along the way.

葉蘭を生けました。I arranged Aspidistra leaves in a classical ikebana style.Among the various flower-holding devices associated w...
10/01/2026

葉蘭を生けました。

I arranged Aspidistra leaves in a classical ikebana style.

Among the various flower-holding devices associated with ikebana, the kenzan (needle holder) is perhaps the most widely recognized today. However, the kenzan was only invented in the late Meiji period and has a history of little more than a hundred years. When considered against the roughly 600-year history of ikebana, it is in fact a relatively recent tool.
Before its introduction, techniques such as komiwara—bundled straw—and matagi, a method in which Y-shaped wooden branches are used to support and hold the plant material, as seen in this work, were the predominant means of fixing flowers.

Aspidistra is regarded as one of the most fundamental plant materials in ikebana, while also being among the most technically demanding. Because it allows little room for concealment or excess, the arranger’s handling of line, balance, and space is laid bare, making it a material through which the philosophy and aesthetic sensibility of ikebana are most directly revealed.

葉蘭を古典様式で生けました。

いけばなの代表的な花留めとしては剣山がよく知られていますが、剣山が発明されたのは明治末期で、その歴史はおよそ100年ほどに過ぎません。約600年に及ぶいけばなの歴史から見れば、剣山は比較的新しい道具です。
それ以前は、藁を束ねたこみ藁や、この作品で用いているように木の枝をY字型に加工し、枝を引っ掛けながら留めていく又木といった手法が主流でした。

葉蘭は、いけばなにおいて最も根源的な花材の一つとされ、同時に最も高難度な花材の一つとされており、いけばなの思想や美意識が最も端的に表れる花材だと言えるます。

住所

Kobe-shi, Hyogo

アラート

Takuya Uemuraがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Takuya Uemuraにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー