Dongli.poetry

Dongli.poetry 梁冬莉 Dongli Liang, a multi-lingual poet and painter, was born in Guangzhou and has been residing in Hong Kong for over a decade.

Her works include Chinese and English visual poems, mineral pigment paintings and installation.

Life is a little insane, so we travel to expand our insaneness.    #岐阜
01/03/2023

Life is a little insane, so we travel to expand our insaneness. #岐阜

This essay was read at Cha: An Asian Literary Journal‘s online event “Read for Hong Kong” (Wednesday 9 September 2020), ...
24/09/2020

This essay was read at Cha: An Asian Literary Journal‘s online event “Read for Hong Kong” (Wednesday 9 September 2020), co-organised by the Berlin International Literary Festival.)

//The erosion of a culture starts with an endangered language. It would be a terrible thing if Hong Kong were to become like Guangzhou in a decade’s time. If we don’t insist on protecting and developing our languages and cultures, who else will share this responsibility? Upon reflection, I may need to reconsider my approach in communicating the “aesthetics” of Cantonese as a Chinese language. Beyond the energetic resistance and playfulness that have been associated with Cantonese, how to raise its image depends on how we tap into and develop its own beauty.//

29 August 2020 Chatting with a friend from Guangzhou who lives in Singapore, I said “好懷念你嘅西關腔啊” (Your Sai Kwan intonation is nostalgic and I really miss it). My good friend has been very persistent…

09/08/2020

「獅城の夕方」日落獅城 Sunset in Singapore
2020年3月
33 x 24 cm
雲肌麻紙、金箔、すすき、象牙色、海老茶、竹綠

心象風景畫常在一幅圖裡表達一個季節,我們在同一幅畫的平面上能展現不同的季節輪流嗎?如果時間是一個圓形的運動,週而復始,在生命的輪迴與反覆中,自然會有怎樣的更新和啟示呢?我希望能在二維的畫面中呈現時間轉移的四維效果,在觀照自然的同時,感知變幻與靜止共存的美。 金箔的暖色在不同的觀看點呈現各異的光彩,這也可作為表達時間變化的方式。

心象風景画はつねに一枚の画面にひとつの季節を表現するが、私たちは同じ画面に異なる季節の巡りを表せないだろうか。もし、時間が円環運動であるなら、一回りして初めに戻ると、生命の反復と輪廻のなかで、自然はどのように更新され、己を外に啓くのだろうか。私は二次元の画面に時間の推移と四次元的効果を現出させ、自然の観照と同時に、変幻と静止が共存する美を感知できるようにしたい。 金箔の暖色は、異なる観点でそれぞれ別様な光彩を放っているが、それも時間の変化の方法としている。

#岩彩 #日本画 #アーチスト #繪畫

Poem installation め (目)めRaindrops slide at ten centimeters per second.Tears don’t deceit, as the evidence of our struggl...
22/12/2019

Poem installation め (目)


Raindrops slide at ten centimeters per second.
Tears don’t deceit, as the evidence of our struggles.
Please, open your eyes, reveal your face.
The trace of life is forbearing and luminous.
It drips, and tastes as the ocean of yesterday.


雨滴以秒速十厘米滑落,
眼淚不會說謊。
它至少證明我們掙扎過。
請張開眼,別捂住臉。
隱忍而清晰,生命的痕跡。
液體淌下來
去年海水的味道。

#目 #め #雨 #なみだ

蒙: 天地初開的蒙昧、混沌狀態 #書道日
15/12/2019

蒙: 天地初開的蒙昧、混沌狀態

#書道日

あBlood thickens and bodies swollen In a downpour of batons, you fled a river of pitch blackThe ones running to the under...
13/12/2019



Blood thickens and bodies swollen
In a downpour of batons, you fled a river of pitch black
The ones running to the underground had been taken by Death.
Umbrellas, open and fall.
Did you choose to stay or swept away by the thunder-storm?

Aug 2019

め  目    meRaindrops slide at ten centimeters per second.Tears don’t deceit, as the evidence of our struggles.Please, ope...
13/12/2019

め  目 me

Raindrops slide at ten centimeters per second.
Tears don’t deceit, as the evidence of our struggles.
Please, open your eyes, reveal your face.
The trace of life is forbearing and luminous.
It drips, and tastes as the ocean of yesterday.

July 2019

愛的定製💎For jewellery designer  一顆原石捧在手心,色澤純粹不加修飾。我割捨身體的三分,只為與你完好融合。緊貼你手指的溫度,細聽心臟的跳動聲;成為發光的多面體,每天凝視彼此真切,暈眩時空維度以外。因為你的耐心雕琢,我...
09/08/2019

愛的定製💎For jewellery designer

一顆原石捧在手心,
色澤純粹不加修飾。
我割捨身體的三分,
只為與你完好融合。
緊貼你手指的溫度,
細聽心臟的跳動聲;
成為發光的多面體,
每天凝視彼此真切,
暈眩時空維度以外。
因為你的耐心雕琢,
我與其他的碳原子,
擁有了美麗的差別。

Follow .poetry for more visual poetry art!❤
Follow for bespoke jewellery ❤
#鑽石 #珠寶設計 #鑽石批發

火車開往2046,中途已被挾持。
22/07/2019

火車開往2046,中途已被挾持。

22/07/2019

火車開往2046
中途已被挾持
關上閘門滅了燈
趕到籠裡作困獸鬥
從前銀幕上的英雄
變成屍骸被踐踏而上

拖拉著三角形的鐵欄
乘客在困境裡向死而生
商場和車廂內傾盆雨下
濕漉漉的黑衣白口罩
恐怖已成無差別的日常

地鐵站翻搗腸胃的氣味
顆粒黏附肺部
呼吸引起陣痛
乾脆在水底抱起雙腳吧
讓廢墟中的島嶼浮起傘
迎接下一個週末的凌晨

罪惡張牙舞爪露出獰笑
槍棍橫行街道肆無忌憚
逼出驚恐又憤怒的刺蝟
亂局時上演各種羅生門
官員照著劇本自說夢話

有人活在威權的寶座上
有人爬上巴別塔端狂歡
有人為了維權血流披面
有人堅守崗位紀錄影像

車停了,我們懇求掙扎
總會以網絡安全的名義
駕駛系統已被黑客入侵
司機變成蒙面的廣播員
畫滿紋身的人看守月台

冬莉
2019年7月21日

無題 #繪畫詩  #視覺詩    #虛實  #鏡  #園林          #詩  #言葉  #佛  #謙
15/07/2019

無題

#繪畫詩 #視覺詩 #虛實 #鏡 #園林 #詩 #言葉 #佛 #謙

I'm pleased that my poem "Howl of Water" is published in 《聲韻詩刊 Voice and Verse Poetry Magazine》issue 47 Bilingual Featur...
06/07/2019

I'm pleased that my poem "Howl of Water" is published in 《聲韻詩刊 Voice and Verse Poetry Magazine》issue 47 Bilingual Feature on "Extradition". Deep gratitude to the editors for this meaningful issue! 很高興我的詩歌"水的喊聲"已刊登在《聲韻詩刊Voice and Verse Poetry Magazine》47期「引渡」中英專號。謝謝主編籌備這樣有意義的一期詩刊。

住所

Gifu-shi, Gifu

ウェブサイト

アラート

Dongli.poetryがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Dongli.poetryにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー