Acoya Acoya, 芸術・技術, 東京都中央区銀座3-12‐7, Chuo-kuの連絡先情報、マップ、方向、お問い合わせフォーム、営業時間、サービス、評価、写真、動画、お知らせ。

Born from Nagasaki’s Ōmura Bay, which is also known as the Koto Sea, "acoya" respects the beauty of pearls’ natural individuality and are never artificially colored.
© C& https://acoyapearl.com/cand_en

❤️🤍Acoya Pop-Up : 真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl早春、真珠の海では、紅椿が咲く。真っ赤な椿の落ちる海に、あこや真珠貝はねむっているのだ。真珠の海の美しい風景の一つだ。この紅椿が登場す...
01/03/2026

❤️🤍
Acoya Pop-Up :
真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl

早春、真珠の海では、紅椿が咲く。
真っ赤な椿の落ちる海に、
あこや真珠貝はねむっているのだ。
真珠の海の美しい風景の一つだ。

この紅椿が登場する好きな本がある。
石牟礼道子氏の、椿海の記、そして椿姫。
今回は椿姫にインスパイアされたコレクションを作った。

椿はもともと日本の花。
17 世紀にはヨーロッパに輸出された。
その美しさは、ヨーロッパで大ブームとなった花である。

『椿姫』
1ヶ月のうち25 日間は白い椿を身に付け、残り5 日は赤い椿を身に付けた、マルグリッド、椿姫。
彼女の純粋な愛は真珠の無垢な輝きのように、その情熱はガーネットの真紅の輝きのように。
マルグリットの名はギリシア語で真珠の意味でもある。
In early spring, crimson camellias bloom in the pearl sea. Amidst the sea strewn with scarlet camellia petals, the Akoya pearl oysters slumber.
It is one of the most beautiful scenes of the pearl sea.

There is a favourite book of mine that features this camellia: Story of the Sea of Camellias by Michiko Ishimure, and The Lady of the Camellias (La Dame aux Camélias).

For this collection, I drew inspiration from The Lady of the Camellias.

Camellias are originally a Japanese flower and were introduced to Europe in the 17th century.
Its beauty went on to captivate all of Europe.

"The Lady of the Camellias | La Dame aux camélias"
Marguerite, the lady of the camellias, wore white camellias for twenty-five days of the month and red camellias for the remaining five.

Her pure love shone like the innocent luster of a pearl, her passion burned like the crimson glow of a garnet.

The name Marguerite also means “pearl” in Greek.
This collection was born inspired by Marguerite, the lady of the Camellias.

💥✨🔥
2026, 03, 07 ( 土)ー15 ( 日) 12:00-19:00
FEELSEEN GINZA 3Fginza

東京都中央区銀座3丁目12−7

❤️‍🔥3/7 (Sat) 16:30- 17:30
Gallery Talk by Chi from Acoya |
Acoya のデザイナー、オオチチトセによるギャラリートーク

🩵🤍🩷海と空は繋がっていると思える瞬間があるのです。雲たちがまるで、海底の砂模様のように空に現れるとき、夕暮れの空と海が溶け合うとき、遠く離れていても、想いそむ者同士繋がっていると感じる瞬間があるのです。.."Magic Hour"3 月。...
28/02/2026

🩵🤍🩷
海と空は繋がっていると思える瞬間があるのです。

雲たちがまるで、
海底の砂模様のように空に現れるとき、
夕暮れの空と海が溶け合うとき、
遠く離れていても、想いそむ者同士繋がっていると
感じる瞬間があるのです。
..

"Magic Hour"
3 月。春霞みに全てが淡い色合いに包まれる頃。
柔らかな光の春の琴の海、真珠の海のマジックアワー。
空と海が恋こがれ、繋がる時間。

様々な色の希少なサファイア、ファンシーサファイアと、無垢の虹色の輝きの真珠を合わせ、この魔法の時間を真珠のジュエリーにしました。


There are moments when we feel that the sea and sky are connected.
When clouds drift across the sky like patterns of sand on the ocean floor.
When the evening sky and the sea melt into one another.
Even when far apart, those who yearn for each other from the heart feel connected in such moments.
..

"Magic Hour"
March, when everything is covered with pale hues by the haze of spring. The spring Koto Sea, a magic hour over a pearl sea bathed in soft light.
The sky and sea yearn for each other,
a time when they connect.

Rare sapphires in various shades, including fancy sapphires, paired with pearls radiating pure iridescent brilliance — this magical moment is captured in Acoya pearl jewellery.

-
真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl

💫2026, 03, 07 (Sat.)ー15 (Sun) 12:00-19:00

✨FEELSEEN GINZA 3F .ginza
東京都中央区銀座3丁目12−7

💥3/7 (Sat) 16:30- 17:30
Gallery Talk by Chi from Acoya |
Acoya のデザイナー、オオチチトセによる
ギャラリートーク👋

🌊🤍❤️Acoya Pop-Up :真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl早くも春めくこの頃。FEELSEEN GINZAさんにてAcoya Pop-Upを行います。3月7日16時半からギャラリートークも行い...
27/02/2026

🌊🤍❤️
Acoya Pop-Up :
真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl

早くも春めくこの頃。
FEELSEEN GINZAさんにてAcoya Pop-Upを行います。
3月7日16時半からギャラリートークも行います。
お会いできること楽しみにしています🌸

- - -
ここは1300年以上前からあこや真珠が眠る海。
春は行ったり来たりしながらこの海に春の訪れを告げます。

それは真珠の海に咲く海石榴、山桜、春霞の空、
エメラルドの海に顔を出す小さな魚さんたち。
あこや真珠貝たちは移りゆく季節とともに、
海の中で春を待っているのです。

この四季により変化する海があるからこそ、日本のあこや真珠は世界から定評があるのです。

Acoyaは真珠の海に来た春を祝う
3つのコレクションを用意しました。
春を告げる物語を纏うacoyaの、
あこや真珠コレクションをご覧にぜひお越しください✨🤍

Spring is already in the air at this time of year.
It feels a little early.
Acoya pop-up will be held at FEELSEEN GINZA.
A gallery talk will also take place at 4:30 PM on the 7th of March. I look forward to welcoming you all there!🩷

- - -

This is the sea where Akoya pearl oysters have slumbered for over 1,300 years.
Spring comes and goes, gently heralding its arrival.

These Camellias and mountain cherry blossoms bloom along the pearl sea, beneath hazy spring skies, while little fish peek out from the emerald waters.
As the seasons pass, the Akoya pearl oysters await the coming of spring beneath the sea.

It is precisely how Akoya pearls earned worldwide admiration because they change through all four seasons.✨

Acoya has prepared four collections celebrating spring’s arrival in the sea of pearls.
We invite you to discover acoya collection,embodying tales that herald spring.🌸✨🤍

-

真珠の海の春 | Spring in the Sea of Pearl

💫2026, 03, 07 (Sat.)ー15 (Sun) 12:00-19:00

⭐️FEELSEEN GINZA 3F .ginza
東京都中央区銀座3丁目12−7

💥3/7 (Sat) 16:30- 17:30
Gallery Talk by Chi from Acoya |
Acoya のデザイナー、オオチチトセによるギャラリートーク

🌚✨🌝Happy Lunar New Year!新月の今日、太陰太陽暦ではお正月ですね。太陰太陽暦は、生物、私たちに密接な『月』の満ち欠けと、季節に関係した『太陽』、その両方を考慮した素晴らしい暦なのです。今年は私もこの月の動きを軸に生活し...
17/02/2026

🌚✨🌝
Happy Lunar New Year!
新月の今日、太陰太陽暦ではお正月ですね。
太陰太陽暦は、生物、私たちに密接な『月』の満ち欠けと、季節に関係した『太陽』、その両方を考慮した素晴らしい暦なのです。今年は私もこの月の動きを軸に生活してみたいなと考えています。

このリングは流星群、レオニーズにインスパイアされたリングです。珍しい丸くて小さなケシパールを石どめの技法を使い留めてもらっています。小さなケシパールの輝きとK10はまるで空から流れ落ちる流星群のよう。
小さなお月さまのような真珠も揺れています。🌝

宇宙の新年の始まりに、
The Leonidsをぜひあなたの小指に。💫💫💫

特別オーダーをAcoyaのPop-Up 期間のみ、FEELSEEN KOBEさんにて賜っています。 .kobe
立春大吉に✨

Happy Lunar New Year!
Today’s new moon marks the beginning of the new year in the lunisolar calendar. It is a remarkable system that considers both the phases of the moon—intimately connected to us as living beings—and the sun that guides the seasons.
This year, I hope to live in rhythm with the moon’s movements.

This ring was inspired by the Leonid meteor shower. Rare, tiny round Keshi pearls are set using a delicate stone-setting technique. The sparkle of the tiny Keshi pearls and K10 gold resembles a meteor shower cascading across the sky, while a pearl like a little moon sways gently.🌝

At the dawn of this cosmic new year, let the Leonids grace your little finger.💫💫💫

Special orders are available exclusively during Acoya’s pop-up at FEELSEEN KOBE.

A blessing of luck on the first day of spring! ✨✨✨

✧✪✯
Acoya Early Spring Pop Up
at FEELSEEN KOBE .kobe

2/13(Fr) - 22(Sun) 11:00-19:00
神戸市中央区海岸通1−2−8第3萬利ビル 1階 
-

📸

-

#立春大吉

🌳🌊🩵Acoya Early Spring Pop Up at FEELSEEN KOBEkobe Waterあこや真珠貝の眠る海はエメラルド色。森と海は繋がり、森は豊かな海を育てる。森の木々が溶け込んだ美しいエメラルドの海。このエメラルド...
12/02/2026

🌳🌊🩵
Acoya Early Spring Pop Up
at FEELSEEN KOBEkobe

Water
あこや真珠貝の眠る海はエメラルド色。
森と海は繋がり、森は豊かな海を育てる。
森の木々が溶け込んだ美しいエメラルドの海。

このエメラルド色はあこや真珠貝の、
私たちの原風景の色。
森を守ることは海を守ること、
私たちの魂の故郷を守ること。

このエメラルド色の海に
インスパイアされたコレクション“Water”


Water
The sea where akoya pearl oysters slumber is emerald.
Forest and sea are connected; the forest nurtures the richness of the sea.

An emerald sea where forest trees dissolve into the water.This emerald hue is the original landscape colour of the Akoya pearl oyster, our primordial home.

To protect the forest is to protect the sea,
to protect the homeland of our souls.
The collection ‘Water’, inspired by this emerald sea.

✭⭐︎✭
Acoya Early Spring Pop Up
at FEELSEEN KOBEkobe

2/13(Fr) - 22(Sun)
11:00-19:00
神戸市中央区海岸通1−2−8第3萬利ビル 1階 

🌝
2/14 15:00-16:00
満月のお話し会:どなたでもどうぞ🌝✨😊

-

🤍🤍❤️“椿姫”椿はもともと日本の花。17世紀にはヨーロッパに輸出された。その美しさは、ヨーロッパで大ブームとなった花である。このコレクションは椿姫、マルグリットにインスピレーションを得て誕生した。 - 1ヶ月のうち25日間は白い椿を身に付...
05/02/2026

🤍🤍❤️
“椿姫”
椿はもともと日本の花。
17世紀にはヨーロッパに輸出された。その美しさは、ヨーロッパで大ブームとなった花である。このコレクションは椿姫、マルグリットにインスピレーションを得て誕生した。

-
1ヶ月のうち25日間は白い椿を身に付け、残り5日は赤い椿を身に付けた、マルグリッド、椿姫。

彼女の純粋な愛は真珠の無垢な輝きのように、
その情熱はガーネットの真紅の輝きのように。
マルグリットの名はギリシア語で真珠の意味でもある。
The Lady of the Camellias | La Dame aux camélias
Camellias are originally a Japanese flower and were introduced to Europe in the 17th century.
Its beauty went on to captivate all of Europe.
This collection was born inspired by Marguerite, the lady of the Camellias.

-
Marguerite, the lady of the camellias, wore white camellias for twenty-five days of the month and red camellias for the remaining five.

Her pure love shone like the innocent luster of a pearl, her passion burned like the crimson glow of a garnet.
The name Marguerite also means “pearl” in Greek.

- - - - -

Acoya Early Spring Pop Up
at FEELSEEN KOBE
kobe

💥2/13(Fr) - 22(Sun) 11:00-19:00

☄️神戸市中央区海岸通1−2−8第3萬利ビル 1階 

-

住所

東京都中央区銀座3-12‐7
Chuo-ku, Tokyo
104-0061

ウェブサイト

アラート

Acoyaがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Acoyaにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー