OfficinaSartoriale Milano

OfficinaSartoriale Milano Not the typical tailor. Officina Sartoriale Milano, the house of a visionary, bespoke and innovative tailoring for men and women.

Vivo la mia vita come un’avventura continua, con il brivido che solo una discesa sugli sci può provocare. Così ho deciso di dare vita a Officina Sartoriale Milano: una scommessa di imprenditoria, una nuova sfida nel mondo della sartoria maschile e femminile. Un Atelier nel cuore della capitale italiana della moda, una fucina dove tradizione e modernità si intrecciano nella lavorazione di filati cl

assici e tessuti tecnici performanti, una realtà dove la personalità e l’immaginazione del cliente incontrano l’esperienza e la sapienza dell’artigianalità italiana.
_

I live my life as a never-ending adventure, with the thrill that only a downhill on skis can give. Thus I decided to give life to Officina Sartoriale Milano: a bet of entrepreneurship, a new challenge in the world of tailoring. An Atelier in the heart of the Italian capital of fashion, a forge where tradition and modernity intertwine in the manufacture of technical and high performance fabrics, a reality where the personality and imagination of the customer meet the experience and wisdom of Italian craftsmanship.

Un luogo non si arreda.Si interpreta.Quando tessuto, gesto e tempo trovano equilibrio,lo spazio smette di essere conteni...
26/02/2026

Un luogo non si arreda.
Si interpreta.

Quando tessuto, gesto e tempo trovano equilibrio,
lo spazio smette di essere contenitore
e diventa esperienza.

Stube Speciale – Engadin Edition






———

A place isn’t furnished.
It’s interpreted.

When fabric, gesture and time find balance,
space stops being a container
and becomes an experience.

Stube Speciale – Engadin Edition




24/02/2026

Da sempre vesto le persone. Questa volta ho vestito un luogo.

In Engadina, l’incontro con e i tessuti , scelti per vestire e arredare la Stube, ha dato forma a una visione.

Qui la sartoria non impone uno stile. Dialoga con lo spazio. Lo rispetta. Lo completa.

Questa Stube non è arredata. È vestita.

———

I dress people. This time, I dressed a place.

In Engadin, the meeting with and the fabrics by , chosen to dress and furnish the Stube, shaped a vision. Here, tailoring doesn’t impose a style. It listens to the space. Respects it. Completes it.

This Stube isn’t decorated. It’s dressed.

07/02/2026

C’era un tempo in cui il mondo non urlava.
Si muoveva con misura.

Ieri come oggi,
quando l’Italia è davvero se stessa,
non fa rumore.
Ha stile.



There was a time when the world didn’t shout.
It moved with restraint.

Then as now,
when Italy is truly itself,
it doesn’t make noise.
It has style.





29/01/2026

Il freddo non ferma la tradizione.
La rende più vera.

Velocità. Precisione. Controllo.
Rispetto del gesto.
Come in sartoria.



Tradition doesn’t freeze.
It sharpens.





Il lusso, quello autentico, non è farsi notare.È farsi riconoscere.———True luxuryis not about being noticed.It’s about b...
24/01/2026

Il lusso, quello autentico,
non è farsi notare.
È farsi riconoscere.

———

True luxury
is not about being noticed.
It’s about being recognised.




Tutti parlano di su misura.Pochi parlano di tempo.Il vero lavoro non è convincere,è ascoltare.Non è mostrare, è fare.Il ...
21/01/2026

Tutti parlano di su misura.
Pochi parlano di tempo.

Il vero lavoro non è convincere,
è ascoltare.
Non è mostrare, è fare.

Il resto è rumore.

———

Everyone talks about bespoke.
Few talk about time.

Real work doesn’t need to shout.
It needs presence.






Le luci non servono a illuminare.Servono a restare.A St. Moritz l’inverno non è una stagione:è un linguaggio fatto di si...
07/01/2026

Le luci non servono a illuminare.
Servono a restare.

A St. Moritz l’inverno non è una stagione:
è un linguaggio fatto di silenzi, riflessi e passaggi lenti.

Alcune notti non chiedono di essere raccontate.
Basta attraversarle.

———

Lights are not meant to shine.
They are meant to stay.

In St. Moritz, winter isn’t a season —
it’s a language made of silence, reflections, and slow transitions.

Some nights don’t ask to be explained.
They only ask to be felt.






Qui non c’è messa in scena.C’è lavoro.Un luogo operativo non è mai ordinato.È fatto di passaggi, tentativi,gesti lasciat...
28/12/2025

Qui non c’è messa in scena.
C’è lavoro.

Un luogo operativo non è mai ordinato.
È fatto di passaggi, tentativi,
gesti lasciati a metà.

Di capi che prendono forma
mentre altri aspettano
il momento giusto.

È da questo disordine vivo
che nasce tutto.

Ora è tempo di una meritata pausa.

———

There is no staging here.
Just work.

A working place is never tidy.
It’s made of transitions, attempts,
unfinished gestures.

Of garments taking shape
while others wait
for the right moment.

This living disorder
is where everything begins.

Now it’s time for a well-deserved pause.

Una sera a cena, intorno a un biliardo.Tra eleganza, storie di sartoria, amicizia e un rito senza tempo.Milano, come sol...
15/11/2025

Una sera a cena, intorno a un biliardo.
Tra eleganza, storie di sartoria, amicizia e un rito senza tempo.
Milano, come solo Milano sa essere.

——

An evening gathered around a billiard table.
Elegance, timeless rituals, sartorial stories and genuine friendship.
Milan, in the only way Milan knows how.





Alcune immagini non invecchiano mai.Restano vive sulle pareti del nostro atelier e ogni giorno ci ricordano che lo stile...
04/10/2025

Alcune immagini non invecchiano mai.
Restano vive sulle pareti del nostro atelier e ogni giorno ci ricordano che lo stile è più forte del tempo. ✨

Sono presenze come Robert Redford, Cary Grant, Audrey Hepburn e altri volti senza tempo che continuano a ispirare libertà, bellezza e diventano parte del nostro lavoro, suggerendo linee, dettagli, visioni.

Questo muro è più di un archivio:
è un dialogo costante che accompagna ogni capo che nasce qui, dove memoria e futuro si incontrano nel segno della sartoria.

——

Some images never fade.
They stay alive on the walls of our atelier, reminding us every day that style is stronger than time. ✨

They are presences like Robert Redford, Cary Grant, Audrey Hepburn – timeless faces that keep inspiring freedom, beauty, and become part of our craft, shaping lines, details, visions.

This wall is more than an archive:
it’s a constant dialogue that flows into every garment born here, where memory and future meet under the sign of tailoring.








Oggi la moda perde un vero maestro.Giorgio Armani (1934 – 2025)Ho avuto il privilegio di supportare con il mio modesto l...
04/09/2025

Oggi la moda perde un vero maestro.

Giorgio Armani (1934 – 2025)
Ho avuto il privilegio di supportare con il mio modesto lavoro la sua maison e di potermi anche confrontare con lui nel lavoro vero e crudo, lontano dal rumore delle luci.
Uomo riservato e instancabile, ha ridefinito l’eleganza con linee pulite e una visione raffinata.
La sua eredità vive nel rigore estetico, nella Milano che ha reso capitale del fashion e nei valori di allure e sobrietà che ha diffuso.
Che il suo lascito resti fonte di ispirazione.

Grazie



Today fashion loses a true master.

Giorgio Armani (1934 – 2025)
I had the privilege of supporting his maison with my humble work, and of crossing paths with him in the raw, unfiltered side of the job — far from the noise of the lights.
A reserved and tireless man, he redefined elegance with clean lines and a refined vision.
His legacy lives on in the discipline of style, in the Milan he turned into the capital of fashion, and in the values of allure and simplicity he spread.
A timeless inspiration.

Thank you

Indirizzo

Via Elba 14/2
Milan
20144

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando OfficinaSartoriale Milano pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

In evidenza

Condividi