14/06/2026
עברית / Português
Em comemoração pelos 70 anos da publicação de “Grande Sertão Veredas”, do renomado escritor brasileiro João Guimarães Rosa, o IGR Tel Aviv tem o prazer de convidar você para uma apresentação do romance e leitura de trechos, em hebraico, por Michal Shalev.
“Grande Sertão: Veredas”, foi magistralmente traduzido para o hebraico por Erez Volk em 2016: “HaSertao HaGadol”, pela Sifriat Poalim, 536 páginas.
Michal Shalev é tradutora, traduziu o conto “A terceira margem”, imprimindo na tradução a poesia e o estranhamento das situações e da linguagem inovadora do texto original. Traduziu, entre outros, “Bandoleiros” de João Gilberto Noll e “K” de Bernardo Kucinski.
Evento em hebraico, no dia 18 de junho, às 19:30, no Instituto Guimarães Rosa, localizado à Sderot Hen 57, 1º andar, Tel Aviv. Entrada gratuita. Inscreva-se já!
Inscreva-se aqui: https://forms.office.com/r/1iiu7yLd5T :להרשמה
לציון 70 שנה לפרסומה של יצירת המופת "הסרטאו הגדול" מאת הסופר הברזילאי הנודע ז'ואאו גימראס רוזה, מכון גימראס רוזה תל אביב שמח להזמינכם להרצאה על הרומן והקראת קטעים בעברית מפי מיכל שליו.
"הסרטאו הגדול" תורגם באופן מופתי לעברית על ידי ארז וולק בשנת 2016 בהוצאת ספרית פועלים (536 עמ').
מיכל שליו היא מתרגמת מוערכת, אשר תרגמה בין השאר את הסיפור הקצר "הגדה השלישית של הנהר", תוך שהיא יוצקת לתוך התרגום את הפיוט, הזרות והשפה החדשנית המאפיינים את הטקסט במקורו. בין תרגומיה הנוספים מפורטוגזית: "שודדים" מאת ז'ואאו ז'ילברטו נול -"K" מאת ברנרדו קוצ'ינסקי.
האירוע יתקיים בעברית ביום חמישי, 18 ביוני, בשעה 19:30, במכון גימראס רוזה, שדרות ח"ן 57, קומה 1, תל אביב.
הכניסה חופשית. מהרו להירשם!
https://forms.office.com/r/1iiu7yLd5T :להרשמה
****
"'הסֶרטאוּ הגדול', מאת הסופר הברזילאי ז'וֹאָאוּ גימָרָאֶס רוֹזָה (הוצאת ספרית פועלים), הוא מונולוג של איש אחד ויחיד, שנמשך על פני מאות עמודים, על פני ערבות ענקיות, מדבריות ונאות מדבר, ולא משעמם לרגע. לא כשהוא מתאר בקול האחד הזה נופים וצמחים ובעלי חיים, ולא כשהוא מספר הרפתקאות, חוויות והלכי נפש, שנהיים עניין מרתק לעסוק בו שבועות שלמים, כזמן הנחוץ לקריאת הספר למי שרוצה לטעום את כל טעמיו.
'הסֶרטאוּ הגדול' הוא אחד הספרים המודרניים הנפלאים והנועזים ביותר שקראתי מימי, והתרגום לעברית של ארז וולק גם הוא מהנפלאים, היצירתיים והנועזים ביותר שקראתי מימַי".
(אילנה המרמן, סופרת, עורכת ומתרגמת)