Chun Independent Art Consultant
藝術顧問 Chun is currently an independent art consultant. Chun started his art career with Asia Art Archive.

With many years of experience in the art field, he mainly focuses on collaborating with artists to present exhibitions and advising clients on acquiring private collections. After that, he joined Sin Sin Fine Art where he drove its transformation from an NGO to a commercial gallery. He also oversaw the operation of Connoisseur Contemporary and EC Gallery. Chun(潘臻)是一位自由藝術顧問,在藝術領域擁有多年經驗。目前他主要專注與藝術家合

作舉辦展覽,同時亦為客戶提供私人收藏建議。Chun 的藝術事業始於亞洲藝術文獻庫,此後他曾任職於 Sin Sin Fine Art,推動其由非政府機構 (NGO) 轉型為商業畫廊。其後他亦曾任職於 Connoisseur Contemporary 和 EC Gallery,主理畫廊的營運。

16/02/2026

清炒奇蹟
Tuscan Miracles

展覽標題中「清炒」寓意簡約,「奇蹟」則指向一種超越語言的體驗。看似樸素,卻蘊含難以言說的深度。

美學體驗本質上是個人的,難以被說服。欣賞往往在瞬間發生,或不發生。這種直覺性正如清炒這一中式烹調技法,以極少的油與有限的食材,透過減法達到精煉。這樣的精神亦與托斯卡納料理不謀而合,兩者皆尊重食材本身,強調新鮮與簡樸。

在不同的飲食文化之間存在著一種共通的哲學:風味並非透過堆疊而建構,而是從精煉中被發掘。藝術亦運作於相同的層次。作品要麼與人產生共鳴,要麼保持沉默。當共鳴發生時,那感受近乎奇蹟,如同品嚐一道完美平衡的料理,令人難以用語言描述其美好。

食物滋養身體,藝術撫慰心靈。兩者皆根植於特定的文化與地域,卻同時超越疆界。在尚未品嚐之前,人便能感知一道料理是否出自用心之手;同樣地,只需凝視,便能察覺一件作品是否源於對創作本身的熱愛。在那靜默的辨識之中,簡單成為深刻。

The Chinese title 「清炒奇蹟」 translates as "Plain Stir-fry Miracle." Plain stir-fry evokes simplicity, and miracle gestures toward something that exceeds language. What appears modest reveals a depth that cannot be fully articulated.

Aesthetic experience is inherently personal, and appreciation resists persuasion. It occurs intuitively, or not at all. This immediacy mirrors the logic of plain stir-fry, a Chinese cooking method defined by minimal oil and few ingredients, where reduction becomes refinement. The same sensibility appears in Tuscan cuisine, which honors simplicity and freshness.

Across these culinary traditions lies a shared philosophy: that flavor is not constructed through excess, but uncovered through care. Art operates in a similar register. An encounter either resonates or remains silent. When it resonates, it feels almost miraculous, like tasting a dish so perfectly balanced that language cannot capture its beauty.

Food nourishes the body; art sustains the psyche. Both are grounded in specific cultures and regions, yet both transcend them. They communicate without translation. Even before tasting, one can sense when a dish is prepared with devotion. Likewise, one can feel when an artwork is made by someone who loves the act of making. In that quiet recognition, simplicity becomes profound.

Asuka 伊東明日香 (Japan)
Damon Tong 唐偉傑 (Hong Kong)
Fung Chim 風漸 (Hong Kong)
Kwon Young Jin (Japan)
Sim Chan 陳閃 (Hong Kong)
Yuka Hamamoto 濱元祐佳 (Japan)

January 26 to February 16, 2026
Sansiao Gallery HK
1/F, Room 104 - 5 Wilson House, 19 - 27 Wyndham Street, Central, Hong Kong

被可愛淹沒毛絨玩具過往之遺存記憶的沉思始於一隻將被丟棄的玩偶這些物件承載記憶過度累積無害亦成壓迫一個身影被童年遺物掩埋物質豐盛中的不滿被所擁之物環繞透過獲取尋求圓滿但消費能帶來幸福嗎我們尋求的或許是無形之物存在於物件之外超越購買與持有Liv...
07/02/2026

被可愛淹沒

毛絨玩具
過往之遺存

記憶的沉思
始於一隻將被丟棄的玩偶

這些物件承載記憶
過度累積
無害亦成壓迫

一個身影
被童年遺物掩埋

物質豐盛中的不滿
被所擁之物環繞
透過獲取尋求圓滿

但消費能帶來幸福嗎

我們尋求的或許是無形之物
存在於物件之外
超越購買與持有

Living in Memory
2025
Oil on canvas
24.2 × 33.3 cm
By Yuka Hamamoto 濱元祐佳 (Japan)

till Feb 16!
07/02/2026

till Feb 16!

窗櫺之外天光浩渺難以框之陰翳既散遠岫如煙路在前矣天籟低吟言逍遙也虛扉半啟邀子前行內外俱融於無垠光中萬象流轉不息carton_250228-JP_veggie, 2026LED, wood board, plastic sheets, res...
06/02/2026

窗櫺之外
天光浩渺
難以框之

陰翳既散
遠岫如煙
路在前矣

天籟低吟
言逍遙也
虛扉半啟
邀子前行

內外俱融
於無垠光中
萬象流轉不息

carton_250228-JP_veggie, 2026
LED, wood board, plastic sheets, resin models, carton
7 cm x 7 cm x 14.5 cm
By Sim Chan 陳閃 (Hong Kong)

*

(p.s.為了對應藝術家層出不窮的科技,小的也利用了AI輔助作文言文。文言文我一竅不通,作完還要用翻譯AI還原以解其義。)

都曾吹拂過蒲公英的種子無法說清它為何令人著迷在隨風飄蕩的絨毛中看到人類的溫柔柔軟 輕盈 樂於被托起願善意也如此傳播輕輕落在需要的地方帶來幸福無論風把它吹到哪裡Swimming (遊泳)2025Acryl gouache on canvas1...
05/02/2026

都曾吹拂過蒲公英的種子
無法說清它為何令人著迷

在隨風飄蕩的絨毛中
看到人類的溫柔
柔軟 輕盈 樂於被托起

願善意也如此傳播
輕輕落在需要的地方
帶來幸福
無論風把它吹到哪裡

Swimming (遊泳)
2025
Acryl gouache on canvas
15 x 15 cm
By Kwon Young Jin (Japan)

衣物懸掛在樓宇之間在凝滯的空氣裡劃出弧線花盆沿牆排列藤蔓攀上窗框在磚石縫隙間探出綠色的呼吸擁擠 斑駁 鮮活磚牆冷眼旁觀 植物兀自生長這個社區呼吸著一如既往Terrace Planting No.22026Oil on linen62 x 4...
04/02/2026

衣物懸掛在樓宇之間
在凝滯的空氣裡劃出弧線

花盆沿牆排列
藤蔓攀上窗框
在磚石縫隙間
探出綠色的呼吸

擁擠 斑駁 鮮活
磚牆冷眼旁觀 植物兀自生長
這個社區呼吸著
一如既往

Terrace Planting No.2
2026
Oil on linen
62 x 42 cm
By Fung Chim 風漸 (Hong Kong)

棋盤繼續轉動骰子落下 金錢流動房屋升起 希望停滯我們繼續遊戲只要留下就沒有終點Wonopoly 2026 0012026Adhesive Labels and Acrylic on Panel 40 x 40 cmBy Damon Tong...
03/02/2026

棋盤繼續轉動
骰子落下 金錢流動

房屋升起 希望停滯
我們繼續遊戲
只要留下
就沒有終點

Wonopoly 2026 001
2026
Adhesive Labels and Acrylic on Panel
40 x 40 cm
By Damon Tong 唐偉傑 (Hong Kong)

02/02/2026

賦形於流動
拒止於靜

於無定形中
悄然綻放
訴說萬物
不完美之韻

非向終點而趨
乃令碎片
循直覺與偶然
輕輕相遇

非組裝 乃融合
恍若水彩灑落虛空
綻成立體之景

不受結果羈絆
不為邊界所囿
棲居於
永恆生成之境

State of Becoming #2
2025
Acrylic paint, polypropylene, beads, needles
57 × 32 × 13.5 cm
By Asuka 伊東明日香 (Japan)

im in the gallery till 5pm ish today, visit if u free!(recharging Sim Chan陳閃需要叉叉電)
31/01/2026

im in the gallery till 5pm ish today, visit if u free!

(recharging Sim Chan
陳閃需要叉叉電)

Thank you for coming to the opening last night! and tried my mini Focaccia with ham and egg.  I am around Saturday after...
30/01/2026

Thank you for coming to the opening last night! and tried my mini Focaccia with ham and egg. I am around Saturday afternoon, visit if you are free.

Photo courtesy of Yukie san

Yuka Hamamoto employs stuffed animals as vessels for exploring the persistence of trauma and the ache of attachments tha...
28/01/2026

Yuka Hamamoto employs stuffed animals as vessels for exploring the persistence of trauma and the ache of attachments that refuse to dissolve. These soft sentinels become mirrors of the self, worn relics from childhood or talismans bearing another's secret tenderness. Through their threadbare bodies, she choreographs the unspeakable, letting these surrogates perform wounds that language cannot touch. In painting's viscous embrace, she renders each mark of devotion, the loved-thin fur, unravelling seams, places where touch has worn through to something raw. This careful attention unveils their uncanny duality: keepers of sweetness and harbingers of unease. Beneath familiar softness, where may breathe something darker, revealing how objects we hold closest also cradle our shadows, comfort and disturbance entwined in their lenient arms.

Living in Memory
2025
Oil on canvas
24.2 × 33.3 cm

27/01/2026

Sim Chan engages with the local cityscapes and urban architecture, translating tactile encounters with the city into visual language. Grounded in painterly methodology, his work contemplates the reciprocal relationship between self and urban context, documenting where imagination and material reality converge. His artistic evolution traces rigorous experimentation through temporal consciousness, sensory perception, spatial dynamics, and humanistic inquiry, interwoven with numeric precision and layered conceptual frameworks. This synthesis of analytical rigor and intuitive response yields works that transcend anticipated outcomes, integrating design thinking with painterly expression. Through this approach, the city becomes both subject and collaborator, its surfaces and atmospheres transformed into territories of intimate dialogue between artist and metropolis.

carton_250228-JP_veggie, 2026
LED, wood board, plastic sheets, resin models, carton
7 cm x 7 cm x 14.5 cm

Address

Room 104 Wilson House, 19-27 Wyndham Street
Hong Kong
000

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Chun posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category