La Route des Santons

La Route des Santons Notre association organise depuis 1986 des manifestations culturelles et ludiques sur le thème des

21/12/2022

L’ARCHE DE NOËL
Radio Interval poursuit la diffusion de l’ARCHE DE NOËL, un feuilleton radiodiffusé en trente-quatre épisodes. Chaque jour, entre le dimanche 4 décembre, premier jour de l’Avent, et le vendredi 6 janvier, jour des rois, Christian Luce raconte l’Histoire et les légendes de cette fête. Pour tout savoir, ou presque, sur la fête de Noël autour du monde.
Prochaines émissions :
- 21 décembre : Les anges
- 22 décembre : L’âne et le bœuf
- 23 décembre : Jean-Louis Lagnel, un génial inventeur
- 24 décembre : La veillée de Noël en Provence
- 25 décembre : Saint Nicolas, le Père Noël et les cadeaux
- 26 décembre : Le jour des boîtes, Saint Etienne et autres traditions
- 27 décembre : Mystères, Noëls et pastorales
- 28 décembre : Les crèches mécaniques
- 29 décembre : La crèche populaire en Provence
- 30 décembre : Les foires aux santons
- 31 décembre : La crèche animée de Parignargues
- 01 janvier : Le jour de l'an et les étrennes
- 02 janvier : Barbisier, un vigneron impertinent
- 03 janvier : Sur le chemin de l'étoile
- 04 janvier : Les rois mages (1re partie)
- 05 janvier : Les rois mages (2ème partie)
- 06 janvier : Le quatrième roi mage

Tous les jours à 6H45, 11H45 et 17H45.

Radio Interval est une radio associative qui tisse des liens entre les vallées cévenoles, les garrigues et la plaine. Elle est écoutée en Ardèche, en Lozère, dans la Drôme et dans le Gard.
Pour l’écouter : 103.4 FM – 94.4 FM – ou sur Internet.

PEIRANO Secundo (1892-1983) : Originaire de Mondovi dans le Piémont, il s’est formé au modelage dans la fabrique de céra...
21/12/2021

PEIRANO Secundo (1892-1983) :
Originaire de Mondovi dans le Piémont, il s’est formé au modelage dans la fabrique de céramiques Richard GINORI en Toscane avant de rejoindre Aubagne pour travailler pour Albert de la POUSSARDIERE, puis, dans les années 30, comme modeleur chez Marguerite et Lida GASTINE, selon Henri AMORIC (L’art et la fantaisie, Lidia et Marguerite GASTINE).
Il a racheté des moules de Joseph GUICHARD et s’est installé à son compte en 1946, au 17 avenue Gabriel Péri à AUBAGNE. Il aurait prêté des moules à Valentin JUNOY que ce dernier aurait utilisés pour composer sa série de santons 12 cm.
Son petit-fils Jean-Louis CASTELIN a repris l'atelier sous le nom de CASTELIN-PEIRANO. Depuis 2014 la fabrication se poursuit sous l'appellation Santons CASPER.

Un souffleur de verre original :Ce santon créé par Edith FIGON fait partie de la quarantaine de personnages que la route...
21/12/2021

Un souffleur de verre original :

Ce santon créé par Edith FIGON fait partie de la quarantaine de personnages que la route des santons vient d'acheter. Un hommage aux métiers de nos aïeux.

BONNE ANNEE 2021Notre association vous souhaite une bonne année 2021.Qu'elle soit favorable à chacun d'entre vous et à l...
01/01/2021

BONNE ANNEE 2021
Notre association vous souhaite une bonne année 2021.
Qu'elle soit favorable à chacun d'entre vous et à la valorisation des traditions populaires et du patrimoine.

Georges CURSAT Né en 1925, Georges Cursat était santonnier à Fontvieille. Nous avons fait sa connaissance en 1995 et avo...
13/12/2020

Georges CURSAT
Né en 1925, Georges Cursat était santonnier à Fontvieille. Nous avons fait sa connaissance en 1995 et avons partagé amitié et passion de la tradition santonnière jusqu'à sa disparition en 2009. Personnage passionné et truculent, il a fait, pendant plusieurs années, le bonheur des visiteurs de la route des santons à travers l'animation de l'atelier du santonnier.
Sur les photos ci-dessous il assemble le chasseur de Jean-Louis Lagnel à partir des cinq moules qui permettent de réaliser le personnage : 1 pour le corps - 1 pour le bras gauche - 1 pour le chapeau - 1 pour le fusil - 1 pour la lanterne. Les différentes parties sont assemblées par collage avec de la barbotine, mélange d'eau et d'argile.
Born in 1925, Georges Cursat was a santonnier in Fontvieille. We met him in 1995 and developed a friendship and shared a passion for the santon tradition until his passing in 2009. A passionate and original character, his contribution to the multi-site exhibition as a workshop host delighted the visitors for many years.
In the photos below, he is assembling Jean-Louis Lagnel's hunter from the five molds that make it possible to create the character: 1 for the body - 1 for the left arm - 1 for the hat - 1 for the rifle - 1 for lantern. The different parts are assembled by gluing them together with a mixture of water and clay.

Paul FOUQUE boite d'échantillons :Dans les années 40, cette boite était destinée à présenter les créations de Paul Fouqu...
10/12/2020

Paul FOUQUE boite d'échantillons :
Dans les années 40, cette boite était destinée à présenter les créations de Paul Fouque, Meilleur Ouvrier de France en 1968, aux commerçants et clients du santonnier. A ma connaissance, il s'agit là d'une pièce unique, sans aucun doute le seul exemplaire conservé. La boite nous a été offerte par Mireille FOUQUE, sa fille, elle-même santonnière, à l'occasion d'une opération de rangement du grenier de l'atelier d'Aix-en-Provence. Elle est régulièrement présentée dans nos expositions.
Ci-dessous, une image de Paul FOUQUE au travail en compagnie de Pierre COCHARD, très regretté vice-président de notre association.

Paul FOUQUE sample box:
In the 1940s, this box was intended to present the creations of Paul Fouque - who was granted the Meilleur Ouvrier de France award (Best French Workmanship) in 1968 - to retailers and customers of the santonnier. To my knowledge, this is a unique piece, undoubtedly the only copy so well preserved. The box was given to us by Mireille Fouque, his daughter - who is also a santonnière - when she was in the process of reorganising the attic of the workshop in Aix-en-Provence. It is on regular display in our exhibitions.
Below, an image of Paul FOUQUE at work with Pierre COCHARD, our sorely missed friend and vice-president of our organisation.

Une vue de la cabane du Cardinal, extraite notre scène "Ma Camargue en Santons". Le gardian y logeait avec sa famille, à...
06/12/2020

Une vue de la cabane du Cardinal, extraite notre scène "Ma Camargue en Santons". Le gardian y logeait avec sa famille, à proximité des troupeaux de taureaux et de chevaux qu'il était chargé de surveiller. Propriété du célèbre manadier Christophe YONNET (1900-1982), elle a été dessinée par Carle NAUDOT dans son livre "Camargue et Gardians". Elle a aujourd'hui disparu.

A view of the Cardinal's hut, taken from our scene "My Camargue en Santons". The guardian (traditional French equivalent to a cowboy) lived there with his family, near the herds of bulls and horses that he was responsible for watching. Owned by the famous manadier Christophe YONNET (1900-1982), it was designed by Carle NAUDOT in his book "Camargue et Gardians". Today it is no longer here.

Moules en plusieurs parties du début du XIXème siècle. La réalisation du moule permet, après coulage de l'argile liquide...
04/12/2020

Moules en plusieurs parties du début du XIXème siècle.
La réalisation du moule permet, après coulage de l'argile liquide et début de séchage, de sortir les parties du moule une à une et d'obtenir un santon plus élaboré, de forme plus complexe, que celui obtenu avec un moule en deux parties.
De nos jours, cette technique n'est que très rarement utilisée car elle est chronophage, tant pour la réalisation du moule que pour le coulage du santon et, de fait, moins rentable.
Les moules présentés ci-dessous, hérités de Jean-Louis LAGNEL (1764-1822) ont été achetés à Georges CURSAT, un ami et grand personnage de Provence, qui était santonnier à Fontvieille.

Molds made of several pieces, created in the early 19th century.
The design of the mold allows the santonnier - after pouring the liquid clay and letting it start to dry - to take out the different parts of the mold one after the other. This leads to a more elaborate santon with a more complex shape compared to a two-part mold.
Nowadays, this technique is only very rarely used because it is time consuming, both for the production of the mold and for the casting of the santon and, in fact, it is less cost-effective.
The molds presented below, legacy of Jean-Louis LAGNEL (1764-1822) were bought from Georges CURSAT, a friend and a major figure in Provence, who was a santonnier in Fontvieille.
Joseph: Five-part mold.
The donkey: mold in about 30 parts.
Joseph : Moule en cinq parties.
L'âne : moule en 30 parties environ.

A voir Absolument dans la Gazette de Nîmes :Jésus est né (presque à Nîmes), dossier de Henri-Marc Rossignol dans le supp...
04/12/2020

A voir Absolument dans la Gazette de Nîmes :
Jésus est né (presque à Nîmes), dossier de Henri-Marc Rossignol dans le supplément spécial fêtes de l'édition du 3 décembre 2020 : "Alors, voici, basée sur dix personnages clés, une aventure qui montre combien l'histoire du Midi est indiscutablement mêlée à celle de la chrétienté, et donc de Jésus, pardine, il est un peu d'ici."

Don't miss it! In the "Gazette de Nîmes":
Jesus was born (almost in Nîmes), an article by Henri-Marc Rossignol in the special holiday supplement of the 3rd December 2020 edition: "Here it is: based on ten key figurines, a journey which shows how much the history of the South is indisputably intertwined with the history of Christianity, and therefore of Jesus... I mean... he is a from here to some extent ."

Adresse

Saint-Mamert-du-Gard

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque La Route des Santons publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Partager