Atelier Declic

Atelier Declic Informations de contact, plan et itinéraire, formulaire de contact, heures d'ouverture, services, évaluations, photos, vidéos et annonces de Atelier Declic, Art, Betton.

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺🇫🇷 FRA // Hier, c’était l’inauguration de l’exposition qui retrace les derniers moi...
02/05/2026

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Hier, c’était l’inauguration de l’exposition qui retrace les derniers mois d’ateliers menés conjointement avec le et le . On peut le dire : le résultat claque et ça fait forcément quelque chose de voir enfin se concrétiser les efforts déployés.

Nous tenons évidemment à remercier tout particulièrement Naomi Masheti, David Baldacchino et Alec de Prato, du Cork Migrant Center, Suzanne Noël, Liliane Houillot et Malika Mouqouch, au Centre de la Lande, ainsi que l’ensemble des personnes impliquées bénévolement de chaque côté de la Manche, et bien sûr à toustes les participantEs qui nous ont fait confiance en nous confiant leurs histoires et en nous donnant également l’occasion d’apprendre plein de choses avec eux

« On ne sait jamais ce qu’il se passe, on sait simplement ce qu’on veut qu’il se passe, et c’est comme ça que les choses arrivent! »
—Jean-Pierre Léaud dans La naissance de l’amour



🇮🇪 ENG // Yesterday marked the opening of the exhibition showcasing the past few months of workshops conducted jointly with the and the . We can say it: the result is stunning, and it’s truly moving to finally see all the hard work come to fruition.

We would like to extend our sincere thanks to Naomi Masheti, David Baldacchino, and Alec de Prato from the Cork Migrant Centre; Suzanne Noël, Liliane Houillot, and Malika Mouqouch from the Centre de la Lande; as well as all the volunteers involved on both sides of the Channel, and of course, to all the participants who trusted us by sharing their stories and giving us the opportunity to learn so much with them.

« You never know what will happen, you only know what you want to happen, and that’s how things happen! » —Jean-Pierre Léaud in The Birth of Love






storytelling

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺🇫🇷 FRA // Première session de travail avec David et Alec du ! On réalise ensemble à...
28/04/2026

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Première session de travail avec David et Alec du ! On réalise ensemble à quel point il est bon de se retrouver enfin dans la même pièce. Chaque projet repose souvent sur la possibilité des unEs et des autres à passer suffisamment de temps ensemble pour que les activités aient un sens. Apprendre à se connaître, apprendre à reconnaître les manières de chacun de communiquer, de travailler et d’interagir, etc. Voilà de quoi était faite cette journée!



🇮🇪 ENG // First working session with David and Alec from ! We realized together how good it is to finally be in the same room. Every project often relies on everyone having enough time to spend together for the activities to be meaningful. Getting to know each other, learning to recognize each other’s ways of communicating, working, and interacting, etc. That’s what this day was all about!





📸 Dimitri Roumagne

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺🇫🇷 FRA // Jour de départ en Irlande! Une petite traversée Roscoff-Cork de 12h en fe...
27/04/2026

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Jour de départ en Irlande! Une petite traversée Roscoff-Cork de 12h en ferry et l’équipe du , à , nous attend juste de l’autre côté du Canal! Mais avant de se mettre au travail, on part prendre le poul de la ville jumelle de Rennes : premiers impressions, premières rencontres, premiers sandwiches, premières sessions de musique trad et, évidemment, premières dégustations de bières locales!



🇮🇪 ENG // Departure day for Ireland! A short 12-hour ferry crossing from Roscoff to Cork, and the team at Cork Migrant Center, in Nano Nagle Place, is waiting for us just on the other side of the Channel! But before getting down to work, we’re off to get a feel for Rennes’ twin city: first impressions, first encounters, first sandwiches, and, of course, first traditional music sessions!




Cette fois on y est direction cork🇪🇺 ! Let’s go to  Cork city !
24/04/2026

Cette fois on y est direction cork🇪🇺 ! Let’s go to Cork city !

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺🇫🇷 FRA //  Est-ce que vous avez déjà écouté votre propre voix alors que vous lisez ...
17/04/2026

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Est-ce que vous avez déjà écouté votre propre voix alors que vous lisez un récit? Est-ce que vous avez déjà écouté votre propre voix dans une langue qui n’est pas celle que vous parlez depuis l’enfance? Pendant la dernière séance des ateliers sociolinguistiques , nous avons proposé une écoute partagée de l’ensemble des souvenirs enregistrés précédemment, en langue maternelle et ensuite en langue cible. Impression étrange, car on ne se sent pas tout à fait soi-même dans une langue étrangère, mais également sentiment d’avoir accompli quelque chose.



🇮🇪 ENG // Have you ever listened to your own voice while reading a story? Have you ever listened to your own voice in a language that isn’t the one you’ve spoken since childhood? During the last session of the sociolinguistic workshops at Centre de la Lande, we held a shared listening experience of all the memories recorded during the previous sessions, first in the mother tongue and then in the target language. It’s a strange feeling, because you don’t feel entirely yourself in a foreign language, but a sense of accomplishment comes out of it all as well.




🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺🇫🇷 FRA // Le projet Binded Stories s’apprête à prendre une autre dimension. Après p...
15/04/2026

🇪🇺 Récits reliés // Binded stories 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Le projet Binded Stories s’apprête à prendre une autre dimension. Après plusieurs mois au cours desquels nous sommes intervenus au sein des ateliers sociaux linguistiques du , avec la tenue des mêmes ateliers de l’autre côté de la Manche par l’équipe du , nous prenons le bateau le 24 avril prochain pour partir à la rencontre du groupe en Irlande avec une équipe de bénévoles. Nous resterons sur place une semaine afin d’animer toustes ensemble deux ateliers avec le groupe irlandais et nous organiserons à la fin de notre séjour une exposition qui rassemblera toute la matière créée depuis le début du projet! On vous en dit plus bientôt!



🇮🇪 ENG // The Binded Stories project is about to take on a new dimension. After several months of leading socio-linguistic workshops at the Centre de la Lande, with the same workshops being run across the Channel by the Cork Migrant Centre team, we’re setting sail on April 24th to meet the group in Ireland with a team of volunteers. We’ll be there for a week to lead two workshops with the Irish group, and at the end of our stay, we’ll organize an exhibition showcasing all the material created since the project began! More details coming soon!




🇪🇺 Récits reliés 🇪🇺🇫🇷 FRA // Au cœur de nos actions, il y a l’idée qu’une histoire peut se raconter de multiples façons,...
18/03/2026

🇪🇺 Récits reliés 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Au cœur de nos actions, il y a l’idée qu’une histoire peut se raconter de multiples façons, qu’il n’y surtout pas qu’une seule façon : un portrait se construit par l’image, oui, mais aussi par les mots et par le son d’une voix. Les choses se disent souvent – et en particulier celles qui ont du mal à se dire – grâce à l’effet conjugué d’une sorte de faisceau.
Pendant la séance 4, nous avons proposé aux participantEs de photographier un lieu du territoire où iels habitent aujourd’hui – le quartier de la Morinais à Saint-Jacques – et qui auraient de l’importance à leurs yeux et dans la vie qu’iels mènent ici en France. Semira choisit, sans hésiter, la pharmacie, synonyme pour elle de la santé que cet endroit lui garantit. Natalya décide, elle, de nous emmener dans le salon de coiffure qu’elle fréquente. Dès que nous sommes entréEs, elle se mit à parler russe avec la gérante, qui semblait être une amie.
Si nous avions voulu donner un thème à cette activité, nous n’aurions pas pu trouver mieux que l’idée de refuge…



🇮🇪 ENG // At the heart of our work lies the idea that a story can be told in many ways, that there is certainly no single way: a portrait is built through images, yes, but also through words and the sound of a voice. Things are often expressed—especially those that can be difficult to do so—thanks to the combined effect of a kind of beam.
During the last session, we asked the participants to photograph a place in the area where they currently live—the Morinais neighborhood in Saint-Jacques— a place that feels important to them and to the life they lead here in France. Semira chose, without hesitation, the pharmacy, synonymous for her with the health that this place guarantees. Natalya decided to take us to the hair salon she goes to. As soon as we got in, she started to speak russian with the manager, who seemed to be a friend. If we had wanted to give this activity a theme, we couldn’t have found a better one than the idea of ​​a refuge…




📸

🇪🇺 Récits reliés 🇪🇺🇫🇷 FRA // Pour la séance de jeudi dernier, nous étions accueilliEs à la médiathèque de Saint-Jacques-...
11/03/2026

🇪🇺 Récits reliés 🇪🇺

🇫🇷 FRA // Pour la séance de jeudi dernier, nous étions accueilliEs à la médiathèque de Saint-Jacques-de-la-Lande. Dans une ambiance feutrée, certainEs poursuivaient la traduction de leurs récits pendant que d’autres commençaient à enregistrer leur texte en français. Ensemble, apprenantEs et animateurices, nous oscillons entre la difficulté de se confronter au dispositif technique du matériel de son et le défi que représente l’exercice de lire un texte dans une langue qu’on apprend à maîtriser. De proche en proche, chacunE tente de trouver la bonne distance, le bon geste. On s’expose, on se met un peu en danger, mais on éprouve aussi de la satisfaction : tout est question de petits sommets!



🇮🇪 ENG // For last Thursday’s session, we were hosted at the Saint-Jacques-de-la-Lande media library. In a hushed atmosphere, some continued translating their stories while others began recording their texts in French. Together, learners and facilitators, we navigated the challenges of facing the technical aspects of the sound equipment as well as the difficulty of reading a text in a language we are just learning to master. Little by little, each of us tried to find the right distance, the right approach. We put ourselves out there, we exposed ourselves a little, but we also felt a sense of accomplishment in the end: it’s all about small peaks!




📸

Parcours en Écho – Une exposition de portraits et de récitsCette semaine, nous avons le plaisir de présenter l’expositio...
10/03/2026

Parcours en Écho – Une exposition de portraits et de récits

Cette semaine, nous avons le plaisir de présenter l’exposition “Parcours en Écho”, réalisée avec des participant·es accompagné·es par France Travail.

À travers la photographie et la parole, ce projet met en lumière des parcours de vie, des trajectoires parfois cabossées mais toujours riches d’expériences, de compétences et d’espoir.

Pendant plusieurs semaines, les participant·es ont travaillé avec nous autour de l’image et du récit :
raconter un moment de leur parcours
se prêter au jeu du portrait
partager ce qui les anime aujourd’hui et ce qu’ils souhaitent pour la suite.

L’exposition propose une série de portraits sensibles accompagnés de fragments de récits, qui font écho à des réalités souvent invisibles mais profondément humaines.

Merci aux participant·es pour leur confiance 🤩
Et à pour ce partenariat 😊

Lien en bio pour écouter les récits sur notre blog ArteRadio

« Parle moi de ta langue! »La suite des activités que nous proposons touche à l’essentiel du projet et des valeurs que n...
26/01/2026

« Parle moi de ta langue! »

La suite des activités que nous proposons touche à l’essentiel du projet et des valeurs que nous défendons : donner un cadre à chacunE pour s’approprier les outils nécessaires au récit de sa propre histoire. Donc, au programme, découverte d’outils numériques de traduction, prise en main du matériel de prise de son, enregistrement en langue originale et française des souvenirs de chacunE. On vise un objectif simple : au bout de 2h, certainEs seront déjà capables d’animer en français le poste de prise de son!




📸



« Talk to me about your language! »

The activities we animate next directly relates to the core of the project as well as to the values we uphold : providing a framework for each participant to acquire the tools necessary to tell their own story. The program for the session includes discovering digital translation tools, learning how to use sound recording equipment, and recording each participant’s memories in their original language and in French. We have a simple goal: after just a couple of hours, some participants will already be able to operate the sound recording station in French!




📸

Adresse

Betton
35830

Site Web

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Atelier Declic publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Atelier Declic:

Partager

Type