Idolarte

Idolarte Arte inspirada na Pré-história da Península Ibérica

Réplica de uma placa de xisto de Los Gabrieles.Este é o resultado da colaboração entre a  e o Museo de Huelva  , que nos...
29/05/2024

Réplica de uma placa de xisto de Los Gabrieles.

Este é o resultado da colaboração entre a e o Museo de Huelva , que nos desafiou a replicar a incrível placa do Dólmen 2 do Conjunto Megalítico de Los Grabrieles (Valverde del Camino, Huelva).

A réplica, em xisto, apresenta as mesmas dimensões que a original, inclusive nas incisões da decoração em ambas as faces, preenchidas com um pigmento de base argilosa para replicar o de tonalidade avermelhada da original. As linhas de fratura, embora não correspondam totalmente às originais, uma vez que estão dependentes da orientação das quebras do suporte xistoso, foram replicadas com o maior cuidado e precisão.

O Conjunto Megalítico de Los Gabrieles abrange sete dólmens com distintas cronologias. O Dólmen 2 de onde é proveniente esta placa, data de finais do 4.º e primeiro terço do 3.º milénio a.n.e..

Para mais informações, visitem a página do Museo de Huelva e o website oficial!

((Ô Ô))

Replica of a shist plaque from Los Gabrieles.

This is the result of a collaboration between Idolarte and the Museum of Huelva , who requested us to replicate the incredible schist plaque from Dolmen 2 of the Megalithic Ensemble of Los Gabrieles (Valverde del Camino, Huelva, Spain).

The schist replica has the same dimensions as the original, even when it comes to the decorative incisions on both sides, filled with a clay-based pigment so as to mimic the reddish tone of the original. The fracture lines aren't an exact match, because they depend upon the fracture orientation of the schist itself.

The Megalithic Ensemble of Los Gabrieles includes seven dolmens of distinct chronologies. Dolmen 2 dates back to the end of the 4th millennium and the first third of the 3rd millennium BCE.

For more details visit and their official website!

Conhecidos como “ídolos-falange”, as peças calcolíticas que serviram de inspiração para o objeto na foto correspondem es...
05/03/2024

Conhecidos como “ídolos-falange”, as peças calcolíticas que serviram de inspiração para o objeto na foto correspondem essencialmente a falanges de cavalos (mas também de boi, b***o e v***o), afeiçoadas e podendo possuir decoração ou não. Quando ocorria, a decoração era à base de incisões lineares e geométricas, por vezes com “oculados”. Estes pequenos objetos ocorrem em vários sítios do 3.º milénio a.n.e. (Calcolítico) da Península Ibérica. 
O exemplar na foto, feito por nós, foi inspirado num dos vários "ídolos-falange" encontrados no recinto de fossos Calcolítico dos Perdigões (Reguengos de Monsaraz).

((Ô Ô))

Known as “phalanx idols”, the chalcolithic pieces in which the object in the photo was inspired, correspond mainly to horse (but also bull, donkey and deer) phalanges that were smoothed and sometimes decorated. When the decoration occurred, it was mainly linear and geometrical incisions, sometimes with “ocular eyes”. These small objects occur in multiple Iberian sites of the 3rd millennium B.C.E. (Chalcolithic). 
The piece in the photo, made by us, was inspired by one of the many "phalanx idols" that were found at the Chalcolithic ditch enclosure site of Perdigões (Reguengos de Monsaraz).

30/09/2023

Terra, fogo e ar: um experimento em Arqueologia.

Neste pequeno vídeo damos a conhecer alguns passos do processo de construção de um forno em terra de uma câmara. Desde a preparação das matérias-primas à sua transformação, desde o embasamento ao levantar das paredes.

Foi um projeto a que nos propusemos para uma disciplina do Mestrado em Arqueologia e Território da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, que contou com a imprescindível ajuda e com o apoio de um grupo de voluntários e do Instituto de Arqueologiaoficial.
Agradecemos, também, aos nossos amigos da Ebora Megalithica por todos os conselhos relacionados com o projeto.
A todos eles, um enormíssimo obrigado!

((Ô Ô))

Earth, fire and air: an archaeological experiment.

In this short video we show a few of the steps in the building process of one chamber kiln. From the preparation of the raw materials to its transformation, from its base to raising its walls.

This was a project which one of us proposed for a course of the Masters of Archaeology and Territory at the University of Coimbra, that counted with the indispensable help and support from a group of volunteers and the Instituto de Arqueologiaoficial.
We also thank our friends at Ebora Megalithica for all their advice related to the project.
A huge thank you to all of them!

Os seres humanos têm uma longa relação com a argila que se estende por milhares de anos. É uma relação de transformação:...
24/09/2023

Os seres humanos têm uma longa relação com a argila que se estende por milhares de anos. É uma relação de transformação: a argila é moldada para fazer um vaso ou uma figurinha, é misturada com outras matérias-primas para fazer uma parede de cabana, e batida para fazer um pavimento. Poder-se-ia também dizer que é uma relação de dependência, já que com os processos de sedentarização e com o advento da agricultura, a transformação da argila em recipientes cerâmicos se torna cada vez mais comum e necessária, não só para o armazenamento dos excedentes agrícolas, mas também para o seu processamento e transformação em alimentos, ou até na sua utilização em contextos rituais e fúnebres. A cerâmica vai, assim, adquirindo “funcionalidades diferentes: tem tido primordialmente funções utilitárias, mas é ao mesmo tempo um meio de expressão cultural e social”, mantendo “uma importância central na vida doméstica e de comunidades mais alargadas, com a proliferação, ao longo do tempo, de formas, decorações e estilos” (Cruz & Correia, 2007).

((Ô Ô))

Humans have a long relationship with clay that spans thousands of years. It is a relationship of transformation: the clay is moulded to make a vase or a figurine, it is mixed with other raw materials to make a wall of a hut, and beaten to create its floor. It is also a dependence relationship because along with the sedentarisation processes and the advent of agriculture, the transformation of clay into pottery containers becomes increasingly more common and necessary, not only for the storage of agricultural surplus but also for their processing and conversion into food, or even for their use in ritual and funerary contexts. Thus, pottery acquires “different functionalities: it has primarily had utilitarian functions, but is at the same time a means of cultural and social expression”, maintaining “a central importance in domestic life and wider communities, with the proliferation, over time, of forms, decorations and styles” (Cruz & Correia, 2007).

References: Cruz, M. D. & Correia, V. H. (2007) Cerâmica utilitária. Normas de Inventário. Arqueologia. Instituto dos Museus e da Conservação.
Text: Ana A. Santos & André L. Pereira

Olá a todos!Depois de alguns meses de pausa, a Idolarte está finalmente de volta!As atividades na página vão regressar p...
01/04/2023

Olá a todos!

Depois de alguns meses de pausa, a Idolarte está finalmente de volta!

As atividades na página vão regressar progressivamente, ao mesmo tempo que reinventamos o projeto, com novos conteúdos informativos, novas peças inspiradas em objetos de arte pré-histórica peninsular e outras novidades.

Esta ilustração é apenas uma delas! Nela retrata-se o momento de gravação do motivo "oculado" em peças conhecidas como "ídolos" cilíndricos do 3.° milénio a.C.

Podem encontrar em vários posts no nosso perfil ou no nosso site informações acerca deste tipo de representação.

Esperando que ainda estejam desse lado, resta-nos agradecer todo o apoio que nos têm dado e esperar que fiquem para ver o que aí vem.

Um abraço,
André e Ana
A equipa da Idolarte

((Ô Ô))

🇬🇧⬇️

Hey there everyone!

After many months on hold, Idolarte is finally back!

The activities on this page will progressively come back, whilst the project is reinvented, with new informative content, new pieces inspired by the Iberian prehistoric art and other news.

This illustration is but one of them! In it, the engraving of what is known as "cilindrical idols" from the 3rd millennium BCE is portrayed.

You can find many posts on our profile regarding this type of representation.

Hoping you're still here, we would just like to thank you for all the support you have always given us, and hope that you stay to see what is to come.

All the best,
Ana and André
Idolarte's team

Pendente ancoriforme ⚓Recortados de finas placas de osso de seção retangular, os ancoriformes são peças verdadeiramente ...
27/07/2022

Pendente ancoriforme ⚓

Recortados de finas placas de osso de seção retangular, os ancoriformes são peças verdadeiramente excecionais:

Enquadráveis no 3.º milénio a.n.e., estes pequenos objetos apresentam um orifício na sua parte superior, sugerindo a sua suspensão, motivo pelo qual foram já interpretados como elementos de ornamentação do corpo.

O nome deriva da sua morfologia que lembra uma âncora, assemelhando-se também a alguns motivos da arte rupestre do mesmo período, interpretados como representações esquemáticas do corpo humano.

O número de exemplares conhecidos é reduzido e é frequente a fragmentação das suas extremidades, possivelmente face à dificuldade de produção – algo que nos foi possível reconhecer com as nossas primeiras tentativas, que se quebraram.

O nosso ancoriforme não é uma réplica, mas é inspirado pela peça datada de 3300-2700 a.n.e. da Cova de la Barcella (Alicante). O nosso ancoriforme é feito numa placa de osso de vaca eticamente recolhida.

E já está ancorado na nossa loja!

((Ô Ô))

‘Anchoriform’ pendant ⚓

Cut from thin bone slabs of rectangular section, the ‘anchoriforms’ are truly exceptional pieces:

Dating back to the 3rd millennium B.C.E., these small objects have a hole in their upper section, suggesting their suspension, which is why they have been interpreted as objects for body adornment.

Their name derives from their morphology which looks like an anchor, in a similar style to some designs in the rock art of the same chronology, which have been interpreted as schematic representations of the human body.

The number of known pieces is low and they frequently have fragmented edges, possibly because of their challenging manufacture – something we were able to acknowledge with our first tries that broke.

Our ‘anchoriform’ is not a replica, but it is inspired by the piece from 3300-2700 B.C.E. from Cova de la Barcella (Alicante, Spain). Our anchoriform is made in ethically sourced cow bone slab.

And it is already available at our store! 😊

[Text, research and translation / Texto, revisão científica e tradução: Ana Amor Santos]

Esta peça é inspirada na pulseira produzida em co**ha, recentemente recolhida de uma necrópole escavada na rocha perto d...
23/07/2022

Esta peça é inspirada na pulseira produzida em co**ha, recentemente recolhida de uma necrópole escavada na rocha perto de Lagoa, e enquadrável no 4.º milénio a.n.e.

A utilização de co**has para a produção de elementos de adorno no Neolítico (e mesmo noutras cronologias) está atestada de várias formas, respeitando a morfologia e as características dos diferentes tipos de co**has utilizados, podendo tomar a forma de pendentes, contas sobre co**has e, claro está, pulseiras e braceletes.

No entanto, o achado em que nos inspirámos é extraordinário pelo estado de conservação do objeto. Por estar inteira, contrasta com os pequenos fragmentos de pulseiras e braceletes deste tipo identificados noutros sítios arqueológicos da mesma cronologia.

Braceletes produzidas em co**has, geralmente Glycymeris, são características de algumas necrópoles do Neolítico médio e final da Estremadura (como é o caso da peça em que nos inspirámos). A sua identificação em povoados da mesma região é excecional, tendo ocorrido, por exemplo, no povoado de Leceia (Oeiras). Isto poderá querer dizer que estes elementos de adorno poderiam fazer parte da ornamentação do corpo apenas na sua fase final: na morte.

A nossa bracelete, que levou várias horas a nascer, já está disponível na loja! 😊

((Ô Ô))

This piece is inspired by the shell bracelet recently collected from a rock-carved necropolis near Lagoa (Portugal) and framed in the 4th millennium BCE.

During the Neolithic (and even during other chronologies), the use of shells for creating objects of adornment is well attested in multiple ways, according to the morphology and the characteristics of different kinds of shells, they could be used to make pendants, beads, and of course, bracelets.

However, the find that inspired us is extraordinary for its conservation state. Because it is whole, it contrasts with the small fragments of bracelets of this kind that have been identified on other archaeological sites of the same chronology.

Bracelets made with shells, usually Glycymeris, are characteristic of some necropolises of the Middle to Final Neolithic of Estremadura (as is the case of the piece that inspired us). Its documentation on settlements of the same region is rare, occurring briefly at the Leceia settlement (Oeiras, Portugal), for example. This could suggest these objects of adornment could be used as body adornments only at the body's final stage: death.

Our bracelet, which took many hours to be born, is already available at our store! 😊

Text, research and translation / Texto, revisão científica e tradução: Ana Amor Santos

-história



**ha




Pendente em xisto inspirado no "motivo oculado" da Pré-História Recente da Península Ibérica.Este motivo faz-se represen...
09/07/2022

Pendente em xisto inspirado no "motivo oculado" da Pré-História Recente da Península Ibérica.

Este motivo faz-se representar através de dois grandes olhos acompanhados de linhas que têm sido interpretadas como tatuagens ou pinturas faciais. Aparece associado tanto a figurinhas como a placas de xisto, ídolos cilíndricos, entre outros objetos, bem como a arte rupestre.

Ainda se encontra disponível na loja Etsy! Link na bio.

((Ô Ô))

Schist pendent inspired by the "ocular motif" from the Iberian Peninsula's Late Prehistory.

This motif is represented by two big eyes with lines that have been interpreted as facial tattoos or paintings. It appears both in figurines and schist plaques, as well as cilindric idols, among other objects, but also in rock art.

It's still available at our Etsy store! Link in bio.

Este pequeno pendente inspirado nos "ídolos-placa" do Neolítico Final e Calcolítico Peninsular já está disponível na loj...
02/07/2022

Este pequeno pendente inspirado nos "ídolos-placa" do Neolítico Final e Calcolítico Peninsular já está disponível na loja Etsy!

No fundo podem ver um pequeno vaso em cerâmica feito por nós num workshop de cerâmica pré-histórica do e cozido pelos nossos amigos da ! Um obrigado a eles!

((Ô Ô))

This little pendent inspired by Iberian Late Neolithic and Chalcolithic "plaque-idols" is already available at our Etsy store!

In the background you can see a small vessel made by us in a prehistoric pottery workshop given by Ebreibosc and fired by our friends at Ebora Megalithica! Many thanks to them!

Depois de um fim de semana recheado de pré-história com os nossos amigos da Ebora Megalithica] , levamos para casa esta ...
19/06/2022

Depois de um fim de semana recheado de pré-história com os nossos amigos da Ebora Megalithica] , levamos para casa esta peça fabulosa talhada e oferecida pelo grande Marco Pla], a quem agradecemos toda a amizade, simpatia, simplicidade e o talento de saber ensinar a técnica e os bons hábitos do passado.

Muito obrigado!

((Ô Ô))

After a weekend filled with prehistory with our friends at Ebora Megalithica] , we got to take home with us this fabulous piece knapped by and given to us by Marco Pla], to whom we thank for all the friendship, kindness, simplicity and the talent of knowing how to teach the technique and the good habits of the past.

Many thanks!

Réplica de uma placa de xisto de Los Gabrieles.  ((Ô Ô)) Este é o resultado da colaboração entre a  e a Associação Cultu...
17/06/2022

Réplica de uma placa de xisto de Los Gabrieles. ((Ô Ô))

Este é o resultado da colaboração entre a e a Associação Cultural , que nos desafiou a replicar a incrível placa do Dólmen 2 do Conjunto Megalítico de Los Grabrieles (Valverde del Camino, Huelva). A nossa peça será usada como modelo expositivo para que as pessoas a possam manusear enquanto conhecem um pouco mais do passado da região.

A réplica, em xisto, apresenta as mesmas dimensões que a original, inclusive nas incisões da decoração em ambas as faces, preenchidas com um pigmento de base argilosa para replicar o de tonalidade avermelhada da original. As linhas de fratura não correspondem totalmente, já que estão dependentes da orientação das quebras do suporte xistoso.

O Conjunto Megalítico de Los Gabrieles abrange sete dólmens com distintas cronologias. O Dólmen 2 data de finais do 4.º e primeiro terço do 3.º milénio a.n.e.. Um dos esteios tem a superfície picada e um punhal gravado.

Um dos objetivos, tanto da como da , é divulgar o passado para que ele seja respeitado e protegido. Esta réplica tem, para nós, esse significado, já que a história do sítio arqueológico não se extingue no passado: os monumentos de Los Gabrieles encontram-se atualmente na “Lista Roja” do Património da Associação Hispania Nostra (Hispania Nostra), por terem sido vandalizados e parcialmente destruídos.

O que acham da réplica? Deixem os vossos comentários!

((Ô Ô))

Revisão científica e tradução: Ana Amor Santos

🇬🇧

Replica of a schist plaque from Los Gabrieles.

This is the result of a collaboration between and Cultural Association , who challenged us to replicate the incredible schist plaque from Dolmen 2 of the Megalithic Ensemble of Los Gabrieles (Valverde del Camino, Huelva, Spain). Our piece will be used as a model for people to handle as they get to know a bit more of the past of that region.

The schist replica has the same dimensions as the original, even when it comes to the decorative incisions on both sides, filled with a clay-based pigment so as to mimic the reddish tone of the original. The fracture lines aren’t an exact match, because they depend upon the fracture orientation of the schist itself.

The Megalithic Ensemble of Los Gabrieles includes seven dolmens of distinct chronologies. Dolmen 2 dates back to the end of the 4th millennium and the first third of the 3rd millennium BC. One of its stones has punctures and an engraved dagger.

One of our goals, at as well as is to promote the past so it can be respected and protected. This is what this replica means to us, since the history of archaeological sites doesn’t end in the past: Los Gabrieles’ monuments are currently part of the Heritage “Lista Roja” (‘red list’) of Hispania Nostra Association, because they have been vandalised and partly destroyed.

What do you think of our replica? Tell us in the comments!

((Ô Ô))

Research and Translation: Ana Amor Santos

Dirección

Valverde Del Camino

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Idolarte publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Idolarte:

Compartir

Categoría