Programa TAIDE

Programa TAIDE Apoyando y promoviendo la creación artística visual

El proyecto de Simón Sepúlveda  (Santiago, Chile, 1989) puede verse actualmente en  como parte de la selección de la Fun...
21/04/2021

El proyecto de Simón Sepúlveda (Santiago, Chile, 1989) puede verse actualmente en  como parte de la selección de la Fundación Montemadrid para la convocatoria Generación 2021, en una muestra colectiva comisariada por Ignacio Cabrero .

“La propuesta de Sepúlveda busca analizar a través del arte la época reciente de la historia de Chile, generando un relato personal e íntimo. El artista está convencido de que, partiendo de un conjunto de relatos particulares, se pueden construir una idea e identidad mucho más fuerte de un país. La intervención en el proceso de protagonistas relacionados con esta historia pretende explorar diferentes lenguajes y conectar distintas situaciones y temáticas a partir de un ejercicio tan simple como una línea del tiempo. Por último, Sepúlveda también reivindica en su obra el trabajo manual, especialmente el textil, como técnica válida en el mundo del arte contemporáneo, intentando desmarcarlo del rol secundario y doméstico que se le suele otorgar.”

—-

(Eng) Simón Sepúlveda's project (Santiago, Chile, 1989) can currently be seen at as part of the Montemadrid Foundation's selection for the 2021 Generation call, in a group exhibition curated by Ignacio Cabrero .

“Sepúlveda's proposal seeks to analyze the recent period of Chilean history through art, generating a personal and intimate story. The artist is convinced that, starting from a set of particular stories, a much stronger idea and identity of a country can be built. The intervention in the process of protagonists related to this story aims to explore different languages ​​and connect different situations and themes from an exercise as simple as a timeline. Finally, Sepúlveda also vindicates manual work in his work, especially textile, as a valid technique in the world of contemporary art, trying to unmark it from the secondary and domestic role that is usually given to it. "

 

‘I, Stubborness’, es el proyecto de Lucía Bayón  (Madrid, 1994) que puede verse actualmente en  como parte de la selecci...
15/04/2021

‘I, Stubborness’, es el proyecto de Lucía Bayón (Madrid, 1994) que puede verse actualmente en  como parte de la selección de la Fundación Montemadrid para la convocatoria Generación 2021, en una muestra colectiva comisariada por Ignacio Cabrero .

“El proyecto ‘I, Stubborness’ es una instalación en forma de constelación escultórica compuesta por varias piezas, todas ellas realizadas en su mayoría a partir del mismo material: la pulpa vegetal. El papel, el algodón, la tela vaquera...son productos que guardan la memoria de sus usos históricos, de la agresión que supuso su producción, dispersión y mercadeo. Lucía Bayón presenta piezas que han sido procesadas a partir de prendas recolectadas y recicladas, procediendo por un lado a la intervención de dichas prendas, despuntando y descosiendo patrones y generando fragmentos y nuevas tipologías, y por otro, a la reducción de los fragmentos desechados a pulpa vegetal.”

---

(Eng) ‘I, Stubborness’, is the project by Lucía Bayón (Madrid, 1994) that can be seen at La Casa Encendida as part of the Fundación Montemadrid's selection for Generación 2021, in a group show curated by Ignacio Cabrero .

“The‘ I, Stubborness ’project is an installation in the form of a sculptural constellation composed of several pieces, all of them made mostly from the same material: vegetable pulp. Paper, cotton, denim ... are products that keep the memory of their historical uses, of the aggression caused by their production, dispersal and marketing. Lucía Bayón presents pieces that have been processed from collected and recycled garments, proceeding, on the one hand, to the intervention of these garments, emerging and unstitching patterns and generating fragments and new typologies, and on the other, to the reduction of the discarded fragments to vegetable pulp."

 

La serie de obras ‘Paisaje Vacío’ explora el rastro que cualquier tipo de acción deja en el mundo. Son, en este sentido,...
09/04/2021

La serie de obras ‘Paisaje Vacío’ explora el rastro que cualquier tipo de acción deja en el mundo. Son, en este sentido, la plasmación de gestos congelados sobre el lienzo.  En estas pinturas, la acción es ejecutada sobre los laterales del soporte, si bien su rastro se expande por toda la superficie, dominando la obra.

Paisaje vacío 01, 2021
Gesso, emulsión vinílica y óleo sobre madera, 33 x 19 cms

DISPONIBLE EN LINK EN BIO

‘Pol Pintó . Un rastro en el mundo' hasta el 11 de abril en programataide.com

---

The series of works ‘Paisaje Vacío (Empty Landscape)’ explores the trace that any kind of action leaves in the world. They are, in this sense, the expression of frozen gestures on the canvas.  In these paintings, the action is executed on the sides of the support, although its trace expands over the entire surface, dominating the work.

Empty Landscape 01 , 2021
Gesso, vinyl emulsion and oil on wood, 33 x 19 cms

AVAILABLE IN LINK IN BIO

'Pol Pintó . A trace in the world' until April 11th at programataide.com

‘Apucllay: juego y duelo’, es el proyecto de Javier Bravo de Rueda  (Lima, Peru, 1989) que puede verse actualmente en  c...
31/03/2021

‘Apucllay: juego y duelo’, es el proyecto de Javier Bravo de Rueda (Lima, Peru, 1989) que puede verse actualmente en  como parte de la selección de la Fundación Montemadrid para la convocatoria Generación 2021, en una muestra colectiva comisariada por Ignacio Cabrero .

“En el trabajo de Javier Bravo de Rueda, el dibujo es parte esencial del proceso y es, además la obra en sí. Aunque la materialización de estas ideas gráficas en volumen siempre genera un problema metodológico, el carácter sincero e instantáneo del dibujo contribuye a encarar el aspecto físico del proceso. La búsqueda de estas metodologías demanda el uso de nuevos materiales junto a otros ya conocidos, como papel, tejido, resina, barro y metal, incluyendo además elementos encontrados y alterados. Es a partir de esta acumulación de piezas que se construyen los objetos escultórico, estructuras de metal y pasta egipcia compuesta por sílice, bicarbonato de sodio y óxidos metálicos”.

---

(Eng) ‘Apucllay: game and duel’, is the project by Javier Bravo de Rueda (Lima, Peru, 1989) that can be seen at La Casa Encendida as part of the Fundación Montemadrid's selection for Generación 2021, in a group show curated by Ignacio Cabrero .

“In Javier Bravo de Rueda's work, drawing is a fundamental part of the process and it is also the work itself. Although the materialization of these graphic ideas in volume always generates a methodological problem, the sincere and instantaneous nature of the drawing helps to address the physical aspect of the process. The search for these methodologies requires the use of new materials together with others already known, such as paper, cloth, resin, clay and metal, also including found and altered elements. It is from this accumulation of pieces that sculptural objects are built, metallic structures and Egyptian paste composed of silica, sodium bicarbonate and metallic”.

 

"Siempre trabajo a partir de la accióny en cómo esta deja su rastro en el mundo." - Pol Pinto ‘L3/5.50’, 2021Emulsión vi...
29/03/2021

"Siempre trabajo a partir de la acción
y en cómo esta deja su rastro en el mundo." - Pol Pinto

‘L3/5.50’, 2021
Emulsión vinílica sobre tela, 65 x 65 cms

DISPONIBLE EN LINK EN BIO

‘Pol Pintó. Un rastro en el mundo' hasta el 11 de abril en programataide.com

---

"My work is always based on an action
and the way it leaves its trace in the world" - Pol Pinto

‘L3/5.50’, 2021
Vinyl emulsion on canvas, 65 x 65 cms

AVAILABLE IN LINK IN BIO

'Pol Pintó. A trace in the world' until April 11th at programataide.com

‘Repetición’ lleva al límite la representación conjunta de los trazos paralelos sobre el lienzo, maximizando así las pos...
23/03/2021

‘Repetición’ lleva al límite la representación conjunta de los trazos paralelos sobre el lienzo, maximizando así las posibilidades del instrumento del tiralíneas.
La repetición de las líneas rectas, dispuestas en paralelo sobre el soporte, permite la yuxtaposición de dos lecturas. En la primera la obra es observada en la cercanía, vislumbrándose las líneas que la integran y trasmitiendo una sensación de inestabilidad y de movimiento sutil. Desde una cierta distancia, en cambio, la suma del todo adquiere protagonismo confiriendo a la obra cualidades atmosféricas.

'Repetición', 2021
Emulsión vinílica sobre tela, 73 x 50 cms

DISPONIBLE EN LINK EN BIO

‘Pol Pintó . Un rastro en el mundo' hasta el 11 de abril en programataide.com

---

‘Repetition' pushes the joint representation of the parallel strokes on the canvas to the limit, thus maximising the possibilities of the drawing instrument.
The repetition of the straight lines, arranged in parallel on the support, allows the juxtaposition of two readings. In the first, the work is observed at close range, the lines that make it up can be glimpsed, conveying a sensation of instability and subtle movement. From a certain distance, on the other hand, the sum of the whole acquires prominence, providing the work with atmospheric qualities.

‘Repetition’ , 2021
Vinyl emulsion on canvas, 73 x 50 cms

AVAILABLE IN LINK IN BIO

'Pol Pintó . A trace in the world' until April 11th at programataide.com

Las pinturas de Pol Pintó  comparten con la obra del surcoreano Yun Hong-keun (1928-2007) un modo de proceder en el cual...
15/03/2021

Las pinturas de Pol Pintó comparten con la obra del surcoreano Yun Hong-keun (1928-2007) un modo de proceder en el cual cada gesto, cada repetición, no poseen un fin determinado.

Son, en cambio, los productos de una interminable rutina y una repetición continuas.

Como vivir una vida. 

‘Una acción’, 2021
Gesso, emulsión vinílica y óleo sobre madera, 41 x 27 cms

DISPONIBLE EN LINK EN BIO

‘Pol Pintó. Un rastro en el mundo' hasta el 11 de abril en programataide.com

---

Pol Pintó's paintings share with those by South Korean artist
Yun Hong-keun (1928-2007) a way of proceeding in which each gesture, each repetition, has no specific purpose. 

They are, instead, the products of an endless routine and continuous repetition.
 
Like living a life.

‘An action’, 2021
Gesso, vinyl emulsion and oil on wood, 41 x 27 cos

AVAILABLE IN LINK IN BIO

'Pol Pintó. A trace in the world' until April 11th at programataide.com

Hoy entre los dos Taiders cumplimos 78 años. Unos más viejos, otras menos... pero con las mismas ganas de seguir haciend...
11/03/2021

Hoy entre los dos Taiders cumplimos 78 años. Unos más viejos, otras menos... pero con las mismas ganas de seguir haciendo cosas, cada vez mejores, y de seguir haciendo muchxs amigxs en el camino.

Today between the two founders of Taide we turn 78 years old. Some becoming a bit older, others less ... but with the same desire to continue doing things, better things each time, and to continue making many friends along the way.

"Los inicios de mi práctica artística están vinculados al arte urbano. En este medio, la velocidad deviene esencial." - ...
06/03/2021

"Los inicios de mi práctica artística están vinculados al arte urbano. En este medio, la velocidad deviene esencial." - Pol Pinto

'Sin título', 2021
Emulsión vinílica sobre tela, 116 x 81 cms

➡️DISPONIBLE EN LINK EN BIO

‘Pol Pintó. Un rastro en el mundo' hasta el 11 de abril en programataide.com

---

"The beginnings of my artistic practice are linked to urban art. In this medium, speed becomes essential." - Pol Pinto

'Untitled', 2021
Vinyl emulsion on canvas, 116 x 81 cms

➡️AVAILABLE IN LINK IN BIO

'Pol Pintó. A trace in the world' until April 11th at programataide.com

Tenemos el placer de presentar a Pol Pintó , nuestro tercer invitado en ‘Here, there and everywhere’, una serie de expos...
04/03/2021

Tenemos el placer de presentar a Pol Pintó , nuestro tercer invitado en ‘Here, there and everywhere’, una serie de exposiciones online comisariadas dedicadas a una selección de artistas jóvenes y emergentes a nivel global. Con este proyecto daremos la bienvenida a artistas internacionales cuyas prácticas se desarrollan en diferentes medios y abordan diversas problemáticas en el contexto del arte contemporáneo.

‘Pol Pintó. Un rastro en el mundo’ desde el 4 de marzo hasta el 11 de abril en programataide.com



Programa Taide is pleased to present Pol Pintó , our third guest in ‘Here, there and everywhere’, a series of curated online exhibitions highlighting the work of young and emerging artists globally. With this project we will welcome international practitioners working in different media and focusing on relevant issues in contemporary art.

‘Pol Pintó. A trace in the world’ from March 4th, 2021 to April 11th, 2021 at programataide.com

“Afirmamos ahora que, aunque pueda parecer extraordinario, los ojos no ven forma alguna, ya que son la luz, la sombra y ...
03/03/2021

“Afirmamos ahora que, aunque pueda parecer extraordinario, los ojos no ven forma alguna, ya que son la luz, la sombra y el color conjuntamente los que constituyen aquello que hace que nuestra visión distinga un objeto de otro y las partes de un objeto entre sí. A partir de estas tres cosas, al mismo tiempo, son las que hacen posible la existencia de la pintura, un arte que tiene el poder de producir sobre una superficie plana un mundo más perfectamente visible que el real”. (Teoría de los colores. Goethe. 1810).

El artista Ruben Rodrigo epresenta ‘Apóstoles. Tres Estudios para una Crucifixión’, una muestra formada por una serie de trabajos elaborados durante las restricciones por la primera oleada de Covid-19 en Madrid refiriéndose a ellos también como “un diario cromático-pandémico”. Con tonos más saturados y contrastes más ácidos y complejos, Rodrigo nos invita de nuevo a través de sus obras a dar rienda suelta a nuestra imaginación, envolviéndonos y desenvolviéndonos con ritmos imprevistos.

Hasta el 27 de marzo en la Galería Fernando Pradilla

“La Voltereta es un ensayo.Una estructura circular hecha de vareta de madera.Aquí es una falla.Aquello que ocurre desde ...
27/02/2021

“La Voltereta es un ensayo.
Una estructura circular hecha de vareta de madera.
Aquí es una falla.
Aquello que ocurre desde que un cuerpo deja de estar en su eje hasta que lo recupera.
Aquello que nace de la necesidad de articular el presente y sus presentes. Los hechos, “la hechidad”. Los actos-actitudes-, las actualidades. La Voltereta es un grito desde y hacia la convivencia de los presentes.”

Esta obra de Mar Reykjavik forma parte de ‘Cayó la casa, trepó la dama’ la ###I exposición de Circuitos de Artes Plásticas de la Comunidad de Madrid. Comisariada por Beatriz Ortega Botas. Hasta el 28 de Febrero en la Sala de Arte Joven de la Comunidad de Madrid.

Dirección

Castellana 45
Madrid
28046

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Programa TAIDE publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Programa TAIDE:

Compartir

Categoría