Archivio fotografico Araldo De Luca

Archivio fotografico Araldo De Luca Fotografia per l'Arte 60.000 immagini d'archivio consultabili on-line.

Immagini prodotte in altissima definizione, in cui l'analisi e la descrizione minuziosa della materia attraversata dalla luce varca il limite documentativo, per divenire arte dell'emozione.

04/06/2019
Statuina della dama IbentinaLa donna è raffigurata stante con il braccio destro disteso lungo il corpo e il sinistro, in...
18/12/2018

Statuina della dama Ibentina
La donna è raffigurata stante con il braccio destro disteso lungo il corpo e il sinistro, intorno al quale è legata una collana in faience, ripiegato in vita. La statuina è incassata in una base anch’essa in legno di forma parallelepipedo ed è contenuta in un naso di legno fornito di coperchio a incastro. La moglie di Satnem, ha una parrucca con trecce, una tunica, gioielli ai polsi; sulla base è dipinta una formula di offerte dedicata al dio dei defunti Osiride.

The woman is represented standing with the right arm extended along the body and the left, around which is tied a necklace in faience, folded at the waist. The figurine is embedded in a parallelepiped wooden base and is contained in a wooden naps provided with a snap-on lid. Satnem’s wife has a wig with braids, a tunic, jewelry on her wrists; on the base is painted a formula of offers dedicated to the god of the dead Osiris.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/20731

Pettorale di Sesostris IIIQuesta collana in oro, pasta di vetro e pietre semipreziose realizzata con la tecnica del cloi...
11/12/2018

Pettorale di Sesostris III

Questa collana in oro, pasta di vetro e pietre semipreziose realizzata con la tecnica del cloisonné, fu scoperta a Dahshûr, nel complesso funerario di Sesostris III ed in particolare nella tomba di una delle sue figlie, la principessa Sathathor. La composizione è equilibrata, elegante e simmetrica. I due nomi del sovrano, quello da faraone e quello di famiglia, sono fiancheggiati da due falchi incoronati e arroccati sul simbolo dell’oro, nebou, come emblema di regalità; dietro di loro due cobra avvolti attorno al disco solare e con la croce ankh, simbolo di vita eterna.

This necklace, made of gold, glass paste and semiprecious stones and made with the technique of cloisonné, was discovered in Dasher, in the funerary complex of Sesostris III and in particular in the tomb of one of her daughters, Princess Sathathor. The composition is balanced, elegant and symmetrical. The two names of the sovereign, the pharaoh and the family one, are flanked by two crowned hawks and perched on the symbol of gold, nebou, as an emblem of royalty; behind them two cobras wrapped around the solar disk and with the ankh cross, symbol of eternal life.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/35414

Statua del Ka di Tutankhamon (particolare)Questa scultura in bronzo, legno ed oro, rappresenta il Ka guardiano di Tutank...
10/12/2018

Statua del Ka di Tutankhamon (particolare)
Questa scultura in bronzo, legno ed oro, rappresenta il Ka guardiano di Tutankhamon. La statua indossa il copricapo afnet, che è il principale elemento di distinzione rispetto alla scultura “gemella”, la statua del Ka con Nemes.
Il prezioso manufatto venne rinvenuto all’interno del cosiddetto “Tesoro di Tutankhamon”.

This bronze, wood and gold sculpture represents the guardian Ka of Tutankhamon. The statue wears the afnet headdress, which is the main distinguishing element with respect to the “twin” sculpture, the statue of the Ka with Names.
The precious artifact was found inside the so-called “Tutankhamon Treasure”.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/22351

Bacile con imbarcazione (particolare)La preziosa e rara composizione in alabastro, oro e pietre dure è stata rinvenuta a...
04/12/2018

Bacile con imbarcazione (particolare)
La preziosa e rara composizione in alabastro, oro e pietre dure è stata rinvenuta all’interno del cosiddetto “Tesoro di Tutankhamon” come parte del corredo funebre del giovane faraone.
L’imbarcazione, che di fatto è un utensile contenitore, termina a prua e a poppa con due teste di stambecco e, seduta in prua, vi è una graziosa fanciulla che stringe al petto un fiore di loto in avorio.

The precious and rare composition in alabaster, gold and semiprecious stones has been found inside the so-called “Treasure of Tutankhamon” as part of the funeral equipment of the young pharaoh.
The boat, which is actually a container tool, ends at the bow and stern with two heads of ibex and, sitting in the bow, there is a pretty girl who holds an ivory lotus flower to her breast.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/21914

Ermafrodito dormiente (particolare)Sleeping hermaphrodite (detail)The marble statue of the Roman age, dated to the 2nd c...
03/12/2018

Ermafrodito dormiente (particolare)
Sleeping hermaphrodite (detail)
The marble statue of the Roman age, dated to the 2nd century BC, represents the character of Greek mythology, son of Hermes and Aphrodite, in a sleeping position. The hermaphrodite is in fact lying sideways, with the head gently abandoned on the arms, the collected hair and its epic hybrid features for the double sexual identity.

La statua marmorea di età romana, databile al II secolo a.C., rappresenta il personaggio della mitologia greca, figlio di Ermes e di Afrodite, in posizione dormiente. L’ermafrodito è infatti disteso lateralmente, con la testa abbandonata delicatamente sulle braccia, i capelli raccolti e le sue epiche fattezze ibride per la doppia identità sessuale.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/16101

Bracciali di Sheshonq III bracciali, parte del corredo funebre di Sheshonq II e rinvenuti nella tomba di Psusenne I a Ta...
30/11/2018

Bracciali di Sheshonq II
I bracciali, parte del corredo funebre di Sheshonq II e rinvenuti nella tomba di Psusenne I a Tanis, sono composti da due semicerchi d’oro uniti per mezzo di due cerniere. I gioielli sono dominati da un grande riquadro intarsiato in cui compare la raffinata immagine di un occhio udjat. Esso è posto sul segno geroglifico neb decorato con un equilibrato motivo a scacchi. La restante superficie esterna del monile alterna bande verticali d’oro e di lapislazzuli.

The bracelets, part of the funeral set of Sheshonq II and found in the tomb of Psusenne I, are composed of two golden semicircles joined by two hinges. The jewels are dominated by a large inlaid panel in which appears the refined image of an udjat eye. It is placed on the neb hieroglyphic sign decorated with a balanced checkered pattern. The remaining outer surface of the jewel alternates vertical bands of gold and lapis lazuli.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/32156

Grande Sala con pilastri e statue di Ramesse II in forma di OsirideDietro la facciata del grande tempio si apre la grand...
30/11/2018

Grande Sala con pilastri e statue di Ramesse II in forma di Osiride
Dietro la facciata del grande tempio si apre la grande sala con due file di quattro pilastri ai quali sono addossate le 8 statue colossali del re, alte fino al soffitto (circa 9 metri). Il sovrano indossa il perizoma di rappresentanza, la barba posticcia e nelle mani regge lo scettro heqa e il flagello. Le statue sul lato sud indossano la corona bianca dell’Alto Egitto mentre quelle sul lato nord la doppia corona dell’Alto e Basso Egitto. Ogni statua reca il nome del sovrano divinizzato e rappresentato come Osiride.
I rilievi sul lato nord della sala rappresentano scene della battaglia di Qadesh combattuta da Ramesse II in Siria contro gli Hittiti. Altre scene mostrano le vittorie del sovrano in Libia e Nubia.
Il soffitto è decorato con immagini della dea avvoltoio Nekhbet con ali spiegate.

Behind the façade of the great temple the entrance leads into the Grand Hall with four pillars with 8 colossal statues of the king (9 meters in height). The pharaoh wears the kilt, a false beard and holds the scepter heqa and the flail. The statues on the south wear the white crown of Upper Egypt while those on the opposite side are wearing the double crown of Upper and Lower Egypt. Each statue represents Ramses II as Osiris and deified.
The relief on the walls of the hall depict scenes from the battle of Kadesh undertaken by Ramses II in Syria against the Hittites. Other scenes show victories in Libya and Nubia.
The ceiling is decorated with images of the vulture goddess Nekhbet spreading her wings.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/27295

Venere spazialeL’opera di Salvador Dalì fa parte di una serie di sculture che l’artista ha ripetuto in varie versioni, d...
29/11/2018

Venere spaziale
L’opera di Salvador Dalì fa parte di una serie di sculture che l’artista ha ripetuto in varie versioni, dal 1977 al 1984 circa.
L’omaggio alla figura femminile è evidente dalle fattezze perfette, quasi apollinee, del corpo scolpito ma la sua sezione all’altezza del basso ventre indica una sfiducia nel mondo delle apparenze e della carne. L’uovo dorato, invece, vita e speranza, trova la luce proprio da quel nichilismo e sembra voler indicare una nuova via alla bellezza.

The work of art by Salvador Dalì is part of a series of sculptures that the artist has repeated in various versions, from 1977 to 1984 approximately.
The tribute to the female figure is evident in the perfect, almost Apollonian, features of the sculpted body, but its section at the level of the lower abdomen indicates a lack of confidence in the world of appearances and of the flesh. The golden egg, instead, life and hope, finds its light precisely from that nihilism and seems to want to indicate a new way to beauty.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/8731

Apollo citaredo (particolare)La statua marmorea dell’Apollo citaredo, di proprietà dei Severi e databile al III d.C., ve...
28/11/2018

Apollo citaredo (particolare)
La statua marmorea dell’Apollo citaredo, di proprietà dei Severi e databile al III d.C., venne rinvenuta a Leptis Magna e faceva probabilmente parte della ricchissima decorazione delle Grandi Terme.
Oggi conservata al Museo di Tripoli, la statua testimonia della ricchezza e della raffinatezza dell’arte romana imperiale in Libia ed in generale nelle province.

The marble statue of the Apollo Citharede, owned by the Severi family and dated to the 3rd century AC, was found in Leptis Magna and was probably part of the rich decoration of the Great Baths.
Today preserved at the Museum of Tripoli, the statue bears witness to the wealth and refinement of Roman imperial art in Libya and in general in the provinces.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/33552

Statua di Rahotep (particolare)Rahotep era un principe della IV dinastia, forse figlio di Snefru. Il gruppo scultoreo, c...
27/11/2018

Statua di Rahotep (particolare)
Rahotep era un principe della IV dinastia, forse figlio di Snefru. Il gruppo scultoreo, composto dalla statua dell’uomo e da quella di sua moglie Nofret, fu trovato a Medium da Auguste Mariette. Entrambe le figure sono sedute. Rahotep ha capelli corti e baffi, indossa una collana con filo singolo con amuleto a forma di cuore e un gonnellino bianco. La sua pelle è resa con un colore tendente al marrone rossastro generalmente usato per gli uomini. Il suo nome e i suoi titoli sono iscritti con geroglifici neri sul retro della sua sedia. La statua ha gli occhi incastonati. La parte bianca dell’occhio è fatta di quarzo opaco, la cornea di cristallo di rocca trasparente e la pupilla di impasto nero.

Rahotep was a prince of the IV Dynasty, probably the son of Snefru. The sculptural group, composed of the statue of the man and that of his wife Nofret, was found in Medium by Auguste Marietta. Both figures are seated. Rahotep is depicted with short black hair and black mustache. He wears a single strand necklace with a heart amulet and a short white kilt. His skin is of a reddish-brown color usually employed to indicate men. His name and titles are inscribed in black painted hieroglyphs on the back of his chair. The statue has inlaid eyes. The white of the eyes is made of opaque quartz, the cornea from transparent rock crystal and the pupil from black paste.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/21010

Tesoro di Tutankhamon. Sandali d’oroQuesti incredibili sandali erano parte del cosiddetto “Tesoro di Tutankhamon”.Le suo...
27/11/2018

Tesoro di Tutankhamon. Sandali d’oro
Questi incredibili sandali erano parte del cosiddetto “Tesoro di Tutankhamon”.
Le suole sono in lamina d’oro, così come i lacci intorno alle caviglie e la striscia che si infilava tra l’alluce e il secondo dito. La punta è arrotolata all’insù e la suola, striata, imita quella dei sandali più comuni, fatti in foglie di papiro o in giunco.

These incredible sandals were part of the so-called “Treasure of Tutankhamon”.
The soles are in gold foil, as well as the laces around the ankles and the strip that slipped between the big toe and the second toe. The tip is rolled up and the sole, striated, imitates that of the most common sandals, made of papyrus or rush leaves.

Link: https://www.araldodeluca.com/immagine/21390

Address

Cairo

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Archivio fotografico Araldo De Luca posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Establishment

Send a message to Archivio fotografico Araldo De Luca:

Share

Category