Clicky

Chinesisches Kulturzentrum Berlin

Chinesisches Kulturzentrum Berlin Chinesische Kulturzentrum Berlin. Klingelhöferstr. 21
10785 Berlin
Tel.: 030 – 26390790

Das Chinesische Kulturzentrum Berlin(CKB) ist eine kulturelle Einrichtung der Volksrepublik China. Gemäß dem Kulturabkommen zwischen beiden Regierungen entspricht der Status des CKB dem des Goethe-Institus in China. Wir möchten einer breiten Öffentlichkeit in Deutschland die chinesische Kultur, Kunst und Bildung näherbringen. Unser Ziel ist es, den kulturellen Austausch, das gegenseitige Verständn

Das Chinesische Kulturzentrum Berlin(CKB) ist eine kulturelle Einrichtung der Volksrepublik China. Gemäß dem Kulturabkommen zwischen beiden Regierungen entspricht der Status des CKB dem des Goethe-Institus in China. Wir möchten einer breiten Öffentlichkeit in Deutschland die chinesische Kultur, Kunst und Bildung näherbringen. Unser Ziel ist es, den kulturellen Austausch, das gegenseitige Verständn

Wie gewohnt öffnen

31/01/2023
CGTN艺术推广计划:《千年调·宋代人物画谱》数字特展 CGTN:Unlock the aesthetics of the Song Dynasty through the CGTN Art Series

Website:https://statics.cctv.cn/static_new/2022/CGTN/index.html
宋代人物画题材广泛,保罗万象,正如孟元老在《东京梦华录》中所记述的物阜民丰与人群百态。宋代人物绘画对人物神态、动作等方面的真实自然的刻画,无不反映出宋人非凡的艺术表现力。“CGTN艺术推广计划”隆重推出第一季《千年调·宋代人物画谱》数字特展,邀您一览宋代绘画的巅峰之作,致敬千年宋代极致美学。 特展由大型沉浸式双语交互网页、海内外学者艺术论坛、中英配音有声高清大图、全民参与线上活动等形式组合呈现。

Song Dynasty (960-1276) paintings undoubtedly marked the heyday of ancient Chinese art and have been widely recognized as treasures of Chinese civilization. To spotlight their legacy, CGTN has launched "The Song, Painted," an immersive interactive virtual exhibition that features six themes – Children, Style, Stage, Class, Market, and Faith – to decode traditional Chinese aesthetics via the lifestyles depicted in the paintings.

此次数字特展首次采用游戏产业最先进的Unity引擎开发古画艺术交互网页。开场动画由Unity的可视化平台进行3D场景搭建,通过Script Editor编写C#脚本逻辑来控制和Web端的交互,再由Animation Editor编写Node-Pipeline来制作3D模型的镜头动画效果,以完成宋画元素从“静“到”动“的升华。

The virtual exhibition presents an immersive interactive tour with Chinese and English voiceover descriptions to slideshows with over 110 Song Dynasty paintings chosen from ten museums in China and around the world, including some renowned works contributed by The Palace Museum, such as Along the River During a Qingming Time (Qingming Shanghe Tu) by Zhang Zeduan (1085-1145), The Night Revels of Han Xizai by Gu Hongzhong (937-975), and Huashan Mountain God in an Epiphany by Li Gonglin (1049-1106).

嵌入式可交互3D模型,研发人员使用ThreeJS Web 3D引擎将由工业级建模通过拓扑优化的gltf格式模型文件展示在网页中,通过灯光(Light)和摄像机(Camera)模拟VR场景,呈现绝佳的网页交互式3D体验。

Figure paintings in the Song Dynasty covered a wide range of genres and subjects and were nothing short of superb depictions of their protagonists, from how they looked and dressed to how they moved and mingled. In order to highly recreate the appearance of the characters in the painting, 2D skeletal animation was created using Adobe Animation CC software, and the ancient painting was disassembled and restored by the designer and made into an animation embedded in the interactive web page.

为了高度还原画中人物的神态,我们使用了Adobe Animation CC软件创作了2D骨骼动画,由设计师对古画进行拆分与修复,并制成动画嵌入到交互网页中。

Six major digital halls of the virtual exhibition will feature a comprehensive image of its relevant category, zooming in on each featured artwork, describing the composition, examining the techniques, interpreting and elaborating on the content, bring paintings sleeping in museums back to life.

30/01/2023
Corban Festival in Kashgar古尔邦节

It wasn’t only goods that were exchanged on the Silk Road. So, too, were cultures, which merged and flourished. In the 7th century AD, Islam entered China’s western regions along the Silk Road, bringing with it Corban Festival.
丝绸之路带来的不仅是商品贸易,还有文化的交汇和繁荣。公元7世纪,古尔邦节沿丝绸之路来到中国西部地区,如今演变成喀什人民共同庆祝的传统节日。对喀什当地人来说,古尔邦节和新年一样重要。在这一天,他们会在桌上摆满食物,奖励自己一年的辛勤工作。目之所及,美食飘香,舞姿优雅,歌声飞扬,到处都是欢乐的海洋。

30/01/2023
Sama Dance: The “High Sky” Dance 萨玛舞

“Sama” is originally an Arabic word meaning “high sky”. The Sama dance of the Uygur people is a folk dance with its roots in Kashgar. The local Uygurs of Kashgar start learning Sama at a young age. They don’t perform it only at festivals, but also at other times when they feel in the mood to dance as a way of expressing their joy.
“萨玛”原本是一个阿拉伯语单词,意为“苍穹”。维吾尔族的萨玛舞源于喀什的一种民间舞蹈。这种舞蹈并不是在学校学的,它已融入了当地人民的日常生活。在节庆时刻,或者开心、团聚的场合里,人们跳起萨玛舞,表达内心的喜悦。

29/01/2023
Muqam: The Mother of Uygur Music 木卡姆

Muqam is known as the “mother of Uygur music”. As a form of classical music with strong associations with the Silk Road, Muqam has been deeply influenced by Arab culture.
维吾尔族木卡姆艺术源于新疆的传统民间表演,与维吾尔族文化密不可分。此外,几个世纪以来,它也从丝绸之路上的旅行者那里汲取了丰富的文化元素。如今,新疆维族木卡姆被联合国教科文组织认定为人类非物质文化遗产的一部分。

28/01/2023

“欢喜迎新春·亮丽内蒙古”短视频

The Short Video of “Celebrating Chinese New Year in Inner Mongolia”
内蒙古位于中国北部,自然资源丰富,历史文化底蕴深厚,民俗风情淳朴,多元文化交融发展。本项目展示了内蒙古人民用美食、歌曲、舞蹈等欢庆春节的幸福图景,传递了新春的喜悦和美好的祝福。

Inner Mongolia is located in the north of China, which has rich natural resources, profound historical and cultural heritage, pure folk customs and diversified cultures. This project shows the happy and harmonious scene of the people in Inner Mongolia celebrating the Spring Festival with food, songs, dances and so on and it conveys the joy and good wishes of the Spring Festival.

26/01/2023

“传承经典·宁夏非遗”非遗微纪录片-花儿
“Inheriting Classics: Ningxia Intangible Cultural Heritage” - A Micro-documentary on the Intangible Cultural Heritage - Hua’er

联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录项目——宁夏山花儿,从六盘山地区火热的生产生活场景中走来,带着山野泥土的芳香,打老百姓的心窝里漫出,三句一叠、一唱众和,既有高亢悠长、粗旷豪放的特点,又有流畅优美、细腻抒情的韵味。扯开嗓子漫上一曲“花儿”,美好憧憬和爱情相思便在蓝天白云、山涧河畔飘散开来!
The Ningxia Shan Hua’er in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity is a folk song coming from the Liupan Mountains area. Born in the lively work and life scenes, it has the countryside style and reflects the true feelings of ordinary people. With features such as a repeat in every three sentences and the fact that everyone sings along once someone else sings, the folk song is not only high-pitched and bold, but also smooth and beautiful, demonstrating a delicate and lyrical charm. By singing Hua’er in the wild, beautiful longings and love thoughts will spread among the blue sky, white clouds, mountains and rivers!
视频中,主持人汉字叔叔走进宁夏,在黄河沿线、在粗犷的山脊间、在黄土高原的田地里……探访这些歌者,走进他们的生活,记录他们认真歌唱生活的模样,探求黄河民间文化对现代表达的影响。
In the video, the host Uncle Hanzi came to Ningxia, walked along the Yellow River, climbed the rough mountains, and wandered in the fields of the Loess Plateau... By visiting these singers, he walked into their lives, recorded how they seriously sing and lead their lives, and explored the influence of the Yellow River folk culture on the modern expression.

26/01/2023

Seit dieser Woche befinden wir uns im neuen Jahr des Hasen 🐇 nach den traditionellen Kalendersystemen Asiens, die sich am Mondkalender orientieren. 🌕 In diesem Sinne: Happy Lunar New Year! Wir hoffen, es kommt so beschwingt und harmonisch daher, wie diese beiden Hasen der Tuschezeichnung des chinesischen Malers Qi Baishi.

Qi Baishi: Hasenpaar/ China, Mitte 20. Jh. © Staatliche Museen zu Berlin, Museum für Asiatische Kunst / Jürgen Liepe; Public Domain Mark 1.0

25/01/2023

隆德暖锅Longde stew
《中国味道-宁夏美食之旅》 A Taste of China: Journey Ningxia Cuisine
《中国味道-#宁夏美食之旅》系列短视频采取“美食+故事+旅游”这种无国界的叙事方式,结合宁夏 #非遗 #美食文化,以轻人文风格在突出宁夏吴忠早茶、中卫枸杞、盐池滩羊、沙湖鱼头、葡萄酒、隆德暖锅等美食特点的基础上,展现美食背后的宁夏特色文化和旅游资源,以“烟火气”讲述宁夏人民的幸福生活,激发外国受众对宁夏文化习俗和旅游资源的关注和热情,感染他们对神奇宁夏的热爱与向往。
Adopting the borderless narrative mode combining "food, story and tourism", A of : Journey Ningxia , short video series serves to display the culture and resources with Ningxia characteristics as reflected by the special food therein of light cultural style, such as the Wuzhong morning tea, Zhongwei Wolfberry, Yanchi Tan sheep, Shahu Steamed Fish Head, wine, and Longde stew, coupled with the food culture of intangible cultural heritage of Ningxia. It relates the happy life of the local people in the "hustle and bustle", arousing the attention and enthusiasm of foreign audiences for the cultural customs and tourism resources of Ningxia, and inspiring their love and yearning for the magic .

25/01/2023

沙湖鱼头Shahu Steamed Fish Head
《中国味道-宁夏美食之旅》 A Taste of China: Journey Ningxia Cuisine
《中国味道-#宁夏美食之旅》系列短视频采取“美食+故事+旅游”这种无国界的叙事方式,结合宁夏 #非遗 #美食文化,以轻人文风格在突出宁夏吴忠早茶、中卫枸杞、盐池滩羊、沙湖鱼头、葡萄酒、隆德暖锅等美食特点的基础上,展现美食背后的宁夏特色文化和旅游资源,以“烟火气”讲述宁夏人民的幸福生活,激发外国受众对宁夏文化习俗和旅游资源的关注和热情,感染他们对神奇宁夏的热爱与向往。
Adopting the borderless narrative mode combining "food, story and tourism", A of : Journey Ningxia , short video series serves to display the culture and resources with Ningxia characteristics as reflected by the special food therein of light cultural style, such as the Wuzhong morning tea, Zhongwei Wolfberry, Yanchi Tan sheep, Shahu Steamed Fish Head, wine, and Longde stew, coupled with the food culture of intangible cultural heritage of Ningxia. It relates the happy life of the local people in the "hustle and bustle", arousing the attention and enthusiasm of foreign audiences for the cultural customs and tourism resources of Ningxia, and inspiring their love and yearning for the magic .

24/01/2023

中卫枸杞Yanchi Tan sheep
《中国味道-宁夏美食之旅》 A Taste of China: Journey Ningxia Cuisine
《中国味道-#宁夏美食之旅》系列短视频采取“美食+故事+旅游”这种无国界的叙事方式,结合宁夏 #非遗 #美食文化,以轻人文风格在突出宁夏吴忠早茶、中卫枸杞、盐池滩羊、沙湖鱼头、葡萄酒、隆德暖锅等美食特点的基础上,展现美食背后的宁夏特色文化和旅游资源,以“烟火气”讲述宁夏人民的幸福生活,激发外国受众对宁夏文化习俗和旅游资源的关注和热情,感染他们对神奇宁夏的热爱与向往。
Adopting the borderless narrative mode combining "food, story and tourism", A of : Journey Ningxia , short video series serves to display the culture and resources with Ningxia characteristics as reflected by the special food therein of light cultural style, such as the Wuzhong morning tea, Zhongwei Wolfberry, Yanchi Tan sheep, Shahu Steamed Fish Head, wine, and Longde stew, coupled with the food culture of intangible cultural heritage of Ningxia. It relates the happy life of the local people in the "hustle and bustle", arousing the attention and enthusiasm of foreign audiences for the cultural customs and tourism resources of Ningxia, and inspiring their love and yearning for the magic .

23/01/2023

盐池滩羊Yanchi Tan sheep
《中国味道-宁夏美食之旅》 A Taste of China: Journey Ningxia Cuisine
《中国味道-#宁夏美食之旅》系列短视频采取“美食+故事+旅游”这种无国界的叙事方式,结合宁夏 #非遗 #美食文化,以轻人文风格在突出宁夏吴忠早茶、中宁枸杞、盐池滩羊、沙湖鱼头、葡萄酒、隆德暖锅等美食特点的基础上,展现美食背后的宁夏特色文化和旅游资源,以“烟火气”讲述宁夏人民的幸福生活,激发外国受众对宁夏文化习俗和旅游资源的关注和热情,感染他们对神奇宁夏的热爱与向往。
Adopting the borderless narrative mode combining "food, story and tourism", A of : Journey Ningxia , short video series serves to display the culture and resources with Ningxia characteristics as reflected by the special food therein of light cultural style, such as the Wuzhong morning tea, Zhongwei Wolfberry, Yanchi Tan sheep, Shahu Steamed Fish Head, wine, and Longde stew, coupled with the food culture of intangible cultural heritage of Ningxia. It relates the happy life of the local people in the "hustle and bustle", arousing the attention and enthusiasm of foreign audiences for the cultural customs and tourism resources of Ningxia, and inspiring their love and yearning for the magic .

23/01/2023

吴忠早茶Wuzhong morning tea
《中国味道-宁夏美食之旅》 A Taste of China: Journey Ningxia Cuisine
《中国味道-#宁夏美食之旅》系列短视频采取“美食+故事+旅游”这种无国界的叙事方式,结合宁夏 #非遗 #美食文化,以轻人文风格在突出宁夏吴忠早茶、中宁枸杞、盐池滩羊、沙湖鱼头、葡萄酒、隆德暖锅等美食特点的基础上,展现美食背后的宁夏特色文化和旅游资源,以“烟火气”讲述宁夏人民的幸福生活,激发外国受众对宁夏文化习俗和旅游资源的关注和热情,感染他们对神奇宁夏的热爱与向往。
Adopting the borderless narrative mode combining "food, story and tourism", A of : Journey Ningxia , short video series serves to display the culture and resources with Ningxia characteristics as reflected by the special food therein of light cultural style, such as the Wuzhong morning tea, Zhongwei Wolfberry, Yanchi Tan sheep, Shahu Steamed Fish Head, wine, and Longde stew, coupled with the food culture of intangible cultural heritage of Ningxia. It relates the happy life of the local people in the "hustle and bustle", arousing the attention and enthusiasm of foreign audiences for the cultural customs and tourism resources of Ningxia, and inspiring their love and yearning for the magic .

19/01/2023

邀您相约2023年春节联欢晚会
CMG-Frühlingsfest-Gala 2023 steht bevor
Live: https://www.youtube.com/watch?v=ABhd7de-QtI

中国中央广播电视总台2023年春节联欢晚会,再度如约而至!拥有40年历史的春晚,作为吉尼斯世界纪录认定全球观看人数最多的电视节目,已成为全球华人团圆相守、迎春纳福的新年俗。
歌舞、戏曲、杂技、小品、微电影等丰富多彩的节目,让您尽赏五千年文明的繁荣绚烂,感受中国人精神的生生不息,共享亿万家庭对新年的美好祝愿,展现新时代中国开心信心、奋进拼搏的新气象。
讲暖心事,过开心年!北京时间2023年1月21日20点(德国时间13点),本年度全球最大的电视盛会——春节联欢晚会,邀您欢聚!无论您在地球的哪个角落,我们不见不散!
In den 40 Jahren seit ihrer Premiere wurde die CMG-Frühlingsfest-Gala von Guinness World Records als das meistgesehene Fernsehprogramm der Welt anerkannt und ist für alle Chinesen auf der ganzen Welt ein fester Bestandteil des chinesischen Neujahrsfestes.
Genießen Sie den Wohlstand sowie die Pracht von 5.000 Jahren Zivilisation, spüren Sie den Geist des chinesischen Volkes und teilen Sie die guten Wünsche von Millionen von Familien für das neue Jahr. Eine Vielzahl von Darbietungen wie Lieder, Tänze, Opern und Comedy-Sketche demonstrieren das Glück, die Zuversicht sowie das neue Aussehen Chinas in der neuen Ära.
Erzählen Sie herzerwärmende Geschichten und feiern Sie ein glückliches chinesisches Neujahrsfest. Egal, in welcher Ecke der Welt Sie sich befinden, schalten Sie ein, um das größte TV-Spektakel des Jahres zu sehen. Die CMG-Frühlingsfest-Gala 2023 wird am 21. Januar 2023 um 20.00 Uhr (13Uhr MEZ) ausgestrahlt.
Wir freuen uns auf Sie!
#春晚 #2023春晚 #春节

18/01/2023

Celebrating a Happy Chinese New Year in Sichuan
安逸四川过大年 | 2023年“欢乐春节”系列活动

The Chinese New Year is the most solemn traditional festival of the Chinese nation. Different parts of China celebrate it in their own ways. In the province of Sichuan, which is located in the southwest part of China, people are well-known for their leisurely lifestyle. You can experience rich local culture in Sichuan during the Chinese New Year.
Langzhong, Sichuan, was the birthplace of the Chinese New Year. Luo Xiahong (156 BC - 87 BC) from Langzhong was known as the “Father of the Chinese New Year”. It is the Taichu Calendar, which he participated in formulating, that truly unifies "greeting the New Year" and "greeting the spring", making the Spring Festival a constant festival. During the festival in Langzhong, it is recommended to watch plays over a cup of tea, enjoying the charm of the northern Sichuan shadow puppetry and life-sized puppetry.

New Year pictures and paper cuttings add to the air of festivity. Sichuan Mianzhu New Year woodblock prints feature woodblock engraving and a hand-painted process, with vivid colors.

Sichuan Pingwu paper cuttings feature patterns of the 12 Chinese zodiac signs, adorable children symbolic of good luck, etc., which come to life under the hands of the artists.

Sichuan Leshan Jingyan countrymen’s paintings, with their simple and bold style, depict the lively scenes of people celebrating the Chinese New Year.

On the Chinese New Year's Day (the first day of the first lunar month), people in Chengdu like to visit the fair at the Temple of Marquis Wu, a site commemorating Zhuge Liang, Prime Minister of the Kingdom of Shu (present-day Sichuan) during the three Kingdoms period (220-280). Enjoying local delicacies, watching Sichuan opera, and shopping in the market…All of these will give you a glimpse into the history and folklore of Sichuan.

On the Lantern Festival (the 15th day of the first lunar month), people in Dazhou, Sichuan burn “fire dragons” to pray for good weather and good harvests; and people in Zigong, Sichuan watch lantern shows to pray for good luck and prosperity.

During the Chinese New Year in Sichuan, local dishes are not to be missed.To name but a few, hot pot, which will “spice” up your life; Fish Simmered in Chili Bean Sauce, which will bring a year of abundance (for in Chinese, “fish” and “surplus” are homophones).

The Chinese New Year is about a long-awaited gathering and a journey full of love and hope. It is about happiness, prosperity, festivity and reunion. You are welcome to come to Sichuan for a happy Chinese New Year!
#欢乐春节
#春节

17/01/2023

Kulturaustausch zwischen China und Deutschland – Jährliche Neujahrsgala „Happy Chinese New Year“ begeistert Gäste im Chinesischen Kulturzentrum Berlin
2023年“欢乐春节”庆典音乐会暨《民族盛装》图片展开幕式在柏林成功举办

Das Chinesische Kulturzentrum Berlin veranstaltete am 16. Januar 2023 seine alljährige Neujahrsgala mit Konzert und Vernissage sowie anschließendem Empfang und begrüßte so das chinesische Neujahr im Zeichen des Hasen. Im Rahmen eines Neujahrskonzerts präsentierten herausragende chinesische und deutsche Künstlerinnen und Künstler ein außergewöhnliches Musikprogramm.

International bekannte und anerkannte Interpreten, wie der in Berlin lebende Sheng-Virtuose WU Wei, der berühmte Jazz-Künstler Johannes Kersthold, der international angesehene Hornist und Musikprofessor HAN Xiaoming, der für seine Darbietungsfähigkeiten bekannte Violinist NING Feng und viele mehr, begeisterten das Publikum mit klassischen europäischen und traditionellen chinesischen Werken.

Im Anschluss an das Konzert eröffnete das Chinesische Kulturzentrum Berlin seine Neujahrs-Fotoausstellung "Prachtvolle Kostüme chinesischer Volksgruppen", die in Berlin-Tiergarten noch bis zum 28. Februar 2023 kostenfrei besichtigt werden kann. Mehr als 50 Aufnahmen der Nachrichtenagentur Xinhua zeigen die Trachtenvielfalt der 56 in China lebenden Volksgruppen.

Frau Gesandte ZENG Yingru, von der Botschaft der V.R. China in Deutschland, äußerte sich zuversichtlich gegenüber der Zukunft des deutsch-chinesischen Kulturaustauschs. Mit Erleichterung der Reisebeschränkungen von und nach China werde der Kulturaustausch zwischen beiden Ländern wieder seine volle Kraft entfalten, so Zeng.

In ihrem Grußwort erwähnte SUN Qinhang, Direktorin des Chinesischen Kulturzentrums Berlin, dass das Kulturzentrum in diesem Jahr seinen 15. Gründungstag feiere. Auch darüber hinaus werde sich das Kulturzentrum weiterhin engagieren, um der deutschen Ö ffentlichkeit die Entwicklungen und Errungenschaften Chinas, in Kultur, Tourismus, Wirtschaft, Gesellschaft und in vielen weiteren Bereichen, zugänglich zu machen und näherzubringen, äußerte sich Sun.

Jedes Jahr unter dem Motto „Happy Chinese New Year“ veranstaltet das Chinesische Kulturzentrum Berlin im Januar und Februar ein umfangreiches Kulturprogramm zum chinesischen Neujahrsfest und feiert so das wichtigste traditionelle Fest Chinas, zusammen mit den Berlinerinnen und Berlinern sowie ihren Gästen. Lange schon sind die meist kostenfreien Angebote des Chinesischen Kulturzentrums zu einem wesentlichen Bestandteil der Berliner Kulturlandschaft geworden.

15/01/2023
Epilog „Neues Jahr, neuer Frühling“.尾声„Über Berge und Flüsse“山那边里格水那边

又一年里格又一春Neues Jahr, neuer Frühling

Das Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“ ist nach traditionellen chinesischen Feiertagen konzipiert und folgt dem Ablauf der vier Jahreszeiten. Es beschreibt anschaulich eine altertümliche, urige und lebendige Volksfestszene. Das ist eine Form der Tanzkunst, die sich durch die Verschmelzung von Elementen der Innovation und der Grenzüberschreitung auszeichnet. So präsentiert sie in vollem Umfang den Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ und der han-chinesischen Kultur. Während des langen historischen Entwicklungsprozesses der chinesischen Nation haben traditionelle Feste mit ihren reichen kulturellen Inhalten die Lebenskraft, die Kreativität und den Zusammenhalt der Nation gestärkt sowie die beständige Beachtung der kulturellen Traditionen und zugleich die Weiterentwicklung der chinesischen Kultur gefördert.

Das zentrale Thema dieses Werkes ist das Leben. Es ist eine Erzählung von Liebe, familiärer Zuneigung und Heimweh. Das Thema selbst ist dauerhaft lebendig: Das Familien- und Heimatgefühl „Kinder des Drachen“ zu sein, entspricht ganz und gar der chinesischen Mentalität, ist charakteristisch für die „Gan“-Region und das lokale Brauchtum. Das Ganze gleicht einer „Schönes China“ betitelten Bildrolle, die die grünen Berge und die blauen Flüsse zeigt und die den Betrachter an die Heimat erinnert.

Diese Online-Veranstaltung zeigt vier Auszüge aus dem großen volkstümlichen musikalischen Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“: „Präludium“, „Fröhliches Laternenfest“, „Festvorbereitungen“ und den Epilog „Neues Jahr, neuer Frühling“. Den deutschen Freunden wird der reiche Inhalt der traditionellen chinesischen Feste und der Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ Jiangxis gezeigt. Damit werden fröhliche Emotionen und Glückwünsche zum Frühlingsfest übermittelt.

《山那边里格水那边》以中国传统节日为构思,以四季为序,活画了一轴古色古香、土色土香、活色生香的节日民俗现场,具有创新性、跨界融合特点的舞台表演艺术形式,充分展现了赣鄱客家文化以及汉文化的魅力。中华民族漫长的历史发展进程中,传统节日以其丰富的文化内涵,滋养着民族的生命力、创造力和凝聚力,推动着中华文化历久弥新、不断传承发展。
这部作品的主题是生命,是生命中爱情、亲情、乡情的叙事、抒怀和传衍。题材本身具有恒久的生命力——“龙的传人”的家国情怀,洋溢着中国气派、赣地特色、乡土风情,这是望得见青山、看得见绿水、记得起乡愁的“美丽中国”画卷。
本次线上演出将节选这台大型民俗风情交响音舞剧目《山那边里格水那边》中“序歌”“元宵·闹灯”“春节·忙年”和尾声“又一年里格又一春”四个篇章,向德国朋友们展示中国传统节日的丰富内涵以及赣鄱客家文化的魅力,传递中国春节欢乐祥和的情感和祝福。

15/01/2023
Festvorbereitungen 春忙·忙年.„Über Berge und Flüsse“山那边里格水那边

春节·忙年Festvorbereitungen

Das Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“ ist nach traditionellen chinesischen Feiertagen konzipiert und folgt dem Ablauf der vier Jahreszeiten. Es beschreibt anschaulich eine altertümliche, urige und lebendige Volksfestszene. Das ist eine Form der Tanzkunst, die sich durch die Verschmelzung von Elementen der Innovation und der Grenzüberschreitung auszeichnet. So präsentiert sie in vollem Umfang den Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ und der han-chinesischen Kultur. Während des langen historischen Entwicklungsprozesses der chinesischen Nation haben traditionelle Feste mit ihren reichen kulturellen Inhalten die Lebenskraft, die Kreativität und den Zusammenhalt der Nation gestärkt sowie die beständige Beachtung der kulturellen Traditionen und zugleich die Weiterentwicklung der chinesischen Kultur gefördert.

Das zentrale Thema dieses Werkes ist das Leben. Es ist eine Erzählung von Liebe, familiärer Zuneigung und Heimweh. Das Thema selbst ist dauerhaft lebendig: Das Familien- und Heimatgefühl „Kinder des Drachen“ zu sein, entspricht ganz und gar der chinesischen Mentalität, ist charakteristisch für die „Gan“-Region und das lokale Brauchtum. Das Ganze gleicht einer „Schönes China“ betitelten Bildrolle, die die grünen Berge und die blauen Flüsse zeigt und die den Betrachter an die Heimat erinnert.

Diese Online-Veranstaltung zeigt vier Auszüge aus dem großen volkstümlichen musikalischen Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“: „Präludium“, „Fröhliches Laternenfest“, „Festvorbereitungen“ und den Epilog „Neues Jahr, neuer Frühling“. Den deutschen Freunden wird der reiche Inhalt der traditionellen chinesischen Feste und der Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ Jiangxis gezeigt. Damit werden fröhliche Emotionen und Glückwünsche zum Frühlingsfest übermittelt.

《山那边里格水那边》以中国传统节日为构思,以四季为序,活画了一轴古色古香、土色土香、活色生香的节日民俗现场,具有创新性、跨界融合特点的舞台表演艺术形式,充分展现了赣鄱客家文化以及汉文化的魅力。中华民族漫长的历史发展进程中,传统节日以其丰富的文化内涵,滋养着民族的生命力、创造力和凝聚力,推动着中华文化历久弥新、不断传承发展。
这部作品的主题是生命,是生命中爱情、亲情、乡情的叙事、抒怀和传衍。题材本身具有恒久的生命力——“龙的传人”的家国情怀,洋溢着中国气派、赣地特色、乡土风情,这是望得见青山、看得见绿水、记得起乡愁的“美丽中国”画卷。
本次线上演出将节选这台大型民俗风情交响音舞剧目《山那边里格水那边》中“序歌”“元宵·闹灯”“春节·忙年”和尾声“又一年里格又一春”四个篇章,向德国朋友们展示中国传统节日的丰富内涵以及赣鄱客家文化的魅力,传递中国春节欢乐祥和的情感和祝福。

15/01/2023
Fröhliches Laternenfest 元宵·闹灯.Über Berge und Flüsse山那边里格水那边

元宵·闹灯Fröhliches Laternenfest

Das Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“ ist nach traditionellen chinesischen Feiertagen konzipiert und folgt dem Ablauf der vier Jahreszeiten. Es beschreibt anschaulich eine altertümliche, urige und lebendige Volksfestszene. Das ist eine Form der Tanzkunst, die sich durch die Verschmelzung von Elementen der Innovation und der Grenzüberschreitung auszeichnet. So präsentiert sie in vollem Umfang den Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ und der han-chinesischen Kultur. Während des langen historischen Entwicklungsprozesses der chinesischen Nation haben traditionelle Feste mit ihren reichen kulturellen Inhalten die Lebenskraft, die Kreativität und den Zusammenhalt der Nation gestärkt sowie die beständige Beachtung der kulturellen Traditionen und zugleich die Weiterentwicklung der chinesischen Kultur gefördert.

Das zentrale Thema dieses Werkes ist das Leben. Es ist eine Erzählung von Liebe, familiärer Zuneigung und Heimweh. Das Thema selbst ist dauerhaft lebendig: Das Familien- und Heimatgefühl „Kinder des Drachen“ zu sein, entspricht ganz und gar der chinesischen Mentalität, ist charakteristisch für die „Gan“-Region und das lokale Brauchtum. Das Ganze gleicht einer „Schönes China“ betitelten Bildrolle, die die grünen Berge und die blauen Flüsse zeigt und die den Betrachter an die Heimat erinnert.

Diese Online-Veranstaltung zeigt vier Auszüge aus dem großen volkstümlichen musikalischen Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“: „Präludium“, „Fröhliches Laternenfest“, „Festvorbereitungen“ und den Epilog „Neues Jahr, neuer Frühling“. Den deutschen Freunden wird der reiche Inhalt der traditionellen chinesischen Feste und der Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ Jiangxis gezeigt. Damit werden fröhliche Emotionen und Glückwünsche zum Frühlingsfest übermittelt.

《山那边里格水那边》以中国传统节日为构思,以四季为序,活画了一轴古色古香、土色土香、活色生香的节日民俗现场,具有创新性、跨界融合特点的舞台表演艺术形式,充分展现了赣鄱客家文化以及汉文化的魅力。中华民族漫长的历史发展进程中,传统节日以其丰富的文化内涵,滋养着民族的生命力、创造力和凝聚力,推动着中华文化历久弥新、不断传承发展。
这部作品的主题是生命,是生命中爱情、亲情、乡情的叙事、抒怀和传衍。题材本身具有恒久的生命力——“龙的传人”的家国情怀,洋溢着中国气派、赣地特色、乡土风情,这是望得见青山、看得见绿水、记得起乡愁的“美丽中国”画卷。
本次线上演出将节选这台大型民俗风情交响音舞剧目《山那边里格水那边》中“序歌”“元宵·闹灯”“春节·忙年”和尾声“又一年里格又一春”四个篇章,向德国朋友们展示中国传统节日的丰富内涵以及赣鄱客家文化的魅力,传递中国春节欢乐祥和的情感和祝福。

15/01/2023
„Präludium“序曲.„Über Berge und Flüsse“山那边里格水那边

序歌Präludium

Das Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“ ist nach traditionellen chinesischen Feiertagen konzipiert und folgt dem Ablauf der vier Jahreszeiten. Es beschreibt anschaulich eine altertümliche, urige und lebendige Volksfestszene. Das ist eine Form der Tanzkunst, die sich durch die Verschmelzung von Elementen der Innovation und der Grenzüberschreitung auszeichnet. So präsentiert sie in vollem Umfang den Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ und der han-chinesischen Kultur. Während des langen historischen Entwicklungsprozesses der chinesischen Nation haben traditionelle Feste mit ihren reichen kulturellen Inhalten die Lebenskraft, die Kreativität und den Zusammenhalt der Nation gestärkt sowie die beständige Beachtung der kulturellen Traditionen und zugleich die Weiterentwicklung der chinesischen Kultur gefördert.

Das zentrale Thema dieses Werkes ist das Leben. Es ist eine Erzählung von Liebe, familiärer Zuneigung und Heimweh. Das Thema selbst ist dauerhaft lebendig: Das Familien- und Heimatgefühl „Kinder des Drachen“ zu sein, entspricht ganz und gar der chinesischen Mentalität, ist charakteristisch für die „Gan“-Region und das lokale Brauchtum. Das Ganze gleicht einer „Schönes China“ betitelten Bildrolle, die die grünen Berge und die blauen Flüsse zeigt und die den Betrachter an die Heimat erinnert.

Diese Online-Veranstaltung zeigt vier Auszüge aus dem großen volkstümlichen musikalischen Tanzdrama „Über Berge und Flüsse“: „Präludium“, „Fröhliches Laternenfest“, „Festvorbereitungen“ und den Epilog „Neues Jahr, neuer Frühling“. Den deutschen Freunden wird der reiche Inhalt der traditionellen chinesischen Feste und der Charme der „Gan-Po-Hakka-Kultur“ Jiangxis gezeigt. Damit werden fröhliche Emotionen und Glückwünsche zum Frühlingsfest übermittelt.

《山那边里格水那边》以中国传统节日为构思,以四季为序,活画了一轴古色古香、土色土香、活色生香的节日民俗现场,具有创新性、跨界融合特点的舞台表演艺术形式,充分展现了赣鄱客家文化以及汉文化的魅力。中华民族漫长的历史发展进程中,传统节日以其丰富的文化内涵,滋养着民族的生命力、创造力和凝聚力,推动着中华文化历久弥新、不断传承发展。
这部作品的主题是生命,是生命中爱情、亲情、乡情的叙事、抒怀和传衍。题材本身具有恒久的生命力——“龙的传人”的家国情怀,洋溢着中国气派、赣地特色、乡土风情,这是望得见青山、看得见绿水、记得起乡愁的“美丽中国”画卷。
本次线上演出将节选这台大型民俗风情交响音舞剧目《山那边里格水那边》中“序歌”“元宵·闹灯”“春节·忙年”和尾声“又一年里格又一春”四个篇章,向德国朋友们展示中国传统节日的丰富内涵以及赣鄱客家文化的魅力,传递中国春节欢乐祥和的情感和祝福。

#欢乐春节音乐会官宣定档 名乐迎新春,世界共国风,一场中西交融的视听盛宴即将开启。2023《欢乐春节 和合共生》音乐会,将于小年夜与大家相见。北京时间1月14日晚20:10,锁定 @河南卫视 #2023欢乐春节音乐会 #,一起随着音乐感受这...
13/01/2023

#欢乐春节音乐会官宣定档 名乐迎新春,世界共国风,一场中西交融的视听盛宴即将开启。2023《欢乐春节 和合共生》音乐会,将于小年夜与大家相见。北京时间1月14日晚20:10,锁定 @河南卫视 #2023欢乐春节音乐会 #,一起随着音乐感受这欢闹祥和的节日氛围吧。#2023欢乐春节#

脸书直播地址: https://www.facebook.com/events/493876342891879/

YouTube直播地址 https://youtu.be/G68K7VNc2W8

12/01/2023

Join Lang Lang to take on a Chinese music challenge

For anyone interested in Chinese music and Chinese culture, here is your chance to showcase your musical skills to an international audience and win special gifts for the upcoming Year of the Rabbit!

Launching the "Play with Me - Chinese Music Challenge", let’s take on the challenge of the classic Chinese musical piece, "Spring Festival Overture"!

Feel the delightful rhythm and melody of the music and follow the demo played by famed Chinese pianist Lang Lang, cultural ambassador of 2023 Happy Chinese New Year. Are you ready to play your own tune for spring? Regardless of whether you are a professional or an amateur, who you are or where you are from, you are very welcome to cover the music with your own instrument!

From Jan 9 to Feb 5, upload your challenge video on your social media account, tag the official accounts of China Culture and add to your post. You will have a chance to win special gifts and the cute rabbit mascot of the 2023 Happy Chinese New Year!

Your cover may also be included in a final compilation video alongside pianist Lang Lang's performance.

We can’t wait to see your performances, so "Play with Me" now!

The event is sponsored by China International Culture Association and organized by China Daily Website and Chinaculture.org.

When to enter:
Jan 9 to Feb 5

How to enter:
1. Pick up any instrument of your choice. Cover the piece “Spring Festival Overture” played by Chinese pianist Lang Lang and create a video of your own (video should be within one minute)
2. Upload the video to your own social media account on Facebook/YouTube/Instagram/Tiktok, add the hashtags , and tag the official accounts of China Culture. DMs are welcomed, too.

Five selected winners will be awarded special cultural products or the cute rabbit mascot of the 2023 Happy Chinese New Year.

Official social media accounts of China Culture:
Youtube: https://www.youtube.com/ChinaCultureOrg
Facebook: https://www.facebook.com/chinacultureorg
Instagram: https://www.instagram.com/china_culture
Tiktok: https://www.tiktok.com/
Music score download link:
https://c-k-b.eu/upload/SpringFestivalOverture.pdf

Note: The organizers reserve all rights to the final interpretation of the campaign.

Caption
Challenge Video: [demo by pianist Lang Lang (+url)]
'Play with Me' Chinese music challenge: #郎朗 demonstrates Spring Festival

Photos from Chinesisches Kulturzentrum Berlin's post
12/01/2023

Photos from Chinesisches Kulturzentrum Berlin's post

Adresse

Klingelhöferstr . 21
Berlin
10785

Öffnungszeiten

Montag 09:00 - 17:00
Dienstag 09:00 - 17:00
Mittwoch 09:00 - 17:00
Donnerstag 09:00 - 17:00
Freitag 09:00 - 17:00

Webseite

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Chinesisches Kulturzentrum Berlin erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Chinesisches Kulturzentrum Berlin senden:

Videos

Kategorie

Kunst & Unterhaltung in der Nähe


Andere Kunst in Berlin

Alles Anzeigen

Bemerkungen

Oct 18-19, students visited China Cultural Center in Berlin. This is the 1st time that SICC Panda has been displayed overseas. By watching videos and doing -cutting, students experienced the natural scenery and culture of . 🐼
Chinesisches Kulturzentrum Berlin
“Thanks for Chinesisches Kulturzentrum Berlin sharing the Song "Climb High and Share Sentiments" from Henan Broadcasting System. Let's promote well on the Chinese voice and stories together!”
“Thanks for Chinesisches Kulturzentrum Berlin sharing the Song "Borrowed Light" x from Henan Broadcasting System. Let's promote well on the Chinese voice and stories together!”
Unser für alle, die authentisch in das neue chinesische Jahr starten wollen: Noch bis zum 9. Februar ist unser in Zusammenarbeit mit dem Kulturzentrum Berlin feierlich geschmückter Chinesischer Garten zu bestaunen 😍
In der dritten Folge wird das jüdische Fantasiewesen Glückel und die chinesische Jiaozi-Kochkunst eingeweiht.

Die chinesischen Maultaschen haben viele Namen und sind das Lieblingsgericht von Familie Yang. Am chinesischen Neujahrsfest dekorieren sie ihre Tür mit dem chinesischen Glückszeichen und wie der Zufall es will, landet Glückel vor ihrer Tür.

Schnell schließt Familie Yang die blaue Ziege ins Herz. Während Glückel und Familie Yang sich über chinesisches Essen und jüdische Speiseregeln austauschen dampfen die Jiaozi in den Bambuskörben.

Zur Feier des Tages bekommen die Kinder Geldgeschenke. Auch Glückel geht dabei nicht leer aus.

https://youtu.be/od1B4x6JMQo
Ein Projekt der Community Programme von Jüdisches Museum Berlin | Jewish Museum Berlin
Hi ich arbeite für eine Castingagentur ( Matheis Casting ) und wir suchen für eine Werbung nach Männern mit chinesischem Background im Alter zwischen 30-40 Jahre und nach Mädchen mit chinesischem background zwischen 9-12 Jahre, falls euch wer einfällt schreibt uns eine email an [email protected]
Unsere Theaterpuppe "Glückel" sucht eine chinesische Familie mit Grundschul-Kindern in Berlin, um Januar 2022 vor der Kamera, für unsere interkulturelle Kinder-Kochshow, süße Klebreisbällchen zum Chinesischen Laternen-Fest zu kochen.
Wer hat Lust?
Am 12. Februar ist Chinesisches Neujahr! 🎆 Beate Reuber, Parkbotschafterin von Grün Berlin, hat sich aus diesem Anlass mit Martin Bürger vom Chinesisches Kulturzentrum Berlin über Bräuche und Traditionen sowie darüber, was uns im "Jahr des Büffels" erwartet, unterhalten 🐃
x

Andere Kunst in Berlin (alles anzeigen)

Die Tanzgruppe "Erebuni" in Berlin Artur Krynicki KORPUS teatro YAP Studio Alexander und Renata Camaro Stiftung Hua International Galerie-P6-Berlin Robert Grunenberg Berlin TIPI AM KANZLERAMT Scriptmakers Luca Vecoli Photography Anaid Art Gallery Paint your Style - Charlottenburg Markus Hilzinger Fotostudio für Blinde Fotografen