Swiss Stage Bards

Swiss Stage Bards Swiss Stage Bards stage multilingual adaptations of Shakespeare plays. The translations are carried out by the actors. Geburtstag. Todestag im Jahr 2016 laufen.
(2)

About the Swiss Stage Bards

Fribourg boasts the only bilingual (French-German) university in a small but strikingly multilingual country: in 2014, to celebrate the University’s Jubilee, students under Elisabeth Dutton’s direction staged a multilingual adaptation of Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost, a comedy of learning, love and language. The occasion demanded a localized staging, drawing not o

nly on the idiosyncratic linguistic resources of different varieties in a di- or polyglossic setting, but also on satire of regional cultural heritage, to translate Shakespeare’s humour for an audience from a geographically highly restricted area who nonetheless daily partake of a ‘great feast of languages’. Swiss Stage Bards grows out of this project. 2014, the year of the University Jubilee, was also the 450th anniversary of Shakespeare’s birth, an internationally celebrated event: preparations are now underway in universities, theatres, and other cultural centres across Europe to mark, in 2016, the 400th anniversary of Shakespeare’s death. Swiss Stage Bards are also hard at work, busy developing translations and stagings of Shakespeare’s plays which locate the plays of this great European cultural icon firmly in today’s Switzerland. Our Love’s Labour’s Lost included characters speaking French, High German, various dialects of Swiss German, Italian, Rumantsch, as well as English, and even Patois Gruyérien. We aim to use Swiss cultural and linguistic riches to shed light both on Shakespeare as a European Bard and on the ideal and reality of Switzerland as a modern, multilingual nation. (Elisabeth Dutton)


Über die Schweizer Bühnenbarden (SBB :-))

Freiburg ist die Heimat der einzigen zweisprachigen (französisch-deutschen) Universität in einem kleinen, durch Mehrsprachigkeit geprägten Land: Als es also im Jahr 2014 darum ging, das 125-jährige Jubiläum dieser Universität zu feiern, inszenierten Studenten unter der Regie von Elisabeth Dutton eine mehrsprachige Version von Shakespeares Verlorene Liebesmüh (Love’s Labour’s Lost), eine Komödie über Lernen, Liebe und linguistischen Reichtum. Der Anlass verlangte eine Anpassung des Stücks an lokale Gegebenheiten, wozu nicht nur die einzigartigen Ressourcen der sprachlichen Eigenheiten eines zwei- und mehrsprachigen Umfelds, sondern auch der ironisch-satirische Rückgriff auf das regionale Kulturerbe als Inspiration diente. So entstand eine Übertragung von Shakespeares Humor für ein Publikum mit einem ganz spezifischen Hintergrund, welches täglich an einem ‚grossen Fest der Sprachen‘ teilnimmt. Die Schweizer Bühnenbarden (Swiss Stage Bards) entstanden aus diesem Projekt. 2014, das Jubiläumsjahr der Universität, sah gleichzeitig auch Shakespeares 450. Dieses Ereignis wurde international gefeiert – während in Universitäten, Theatern und anderen kulturellen Institutionen in ganz Europa auch bereits die Vorbereitungen für Veranstaltungen zu Shakespeares 400. Die Schweizer Bühnenbarden sind hier ebenfalls aktiv und entwickeln Übersetzungen und Inszenierungen von Shakespeares Werken, welche die Stücke dieser Ikone der europäischen Kultur im Kontext der heutigen Schweiz verankern sollen. Verlorene Liebesmüh beinhaltete Dialoge auf Französisch, Hochdeutsch, verschiedene Dialekte des Schweizerdeutschen, Italienisch, Rätoromanisch sowie Passagen aus dem englischen Original, und auch das Patois Gruyérien war vertreten. Unser Ziel war und ist, den kulturellen und sprachlichen Reichtum der Schweiz zu verwenden, um sowohl Shakespeares Status als ‚Dichter Europas‘ als auch das Ideal und die Realität der Schweiz als moderner, mehrsprachiger Nation zu beleuchten. (Thomas Aeppli)


Le Théâtre Plurilingue Fribourgeois (TPF :-))

Fribourg accueille la seule université bilingue (français/allemand) d’un petit pays caractérisé par sa diversité linguistique. En 2014, cette université a célébré son 125e anniversaire. A cette occasion, des étudiants, en collaboration avec la metteuse en scène et professeur Elisabeth Dutton, créaient une version multilingue de la pièce Peines d’amour perdues (Love’s Labour’s Lost) de William Shakespeare – une comédie sur l’apprentissage, l’amour et l’assemblage des diverses langues. L’occasion demandait une réalisation en accord avec le contexte local, se servant non seulement des ressources linguistiques offertes par une région multilingue, mais incluant aussi une représentation à la fois satirique et ironique de l’héritage culturel de la région afin de traduire l’humour de Shakespeare pour un public aux origines bien définies qui participe chaque jour à un « grand festin de langues ». La troupe du Théâtre Plurilingue Fribourgeois résulte de ce projet. 2014, l’année du jubilée universitaire, marquait également le 450e anniversaire de Shakespeare et avec des événements sont déjà en cours de préparation pour célébrer le 400e anniversaire de sa mort en 2016, dans de nombreuses universités, théâtres, et centres culturels dans toute l’Europe. Dans ce contexte propice, nous sommes aussi en train de développer des traductions et des représentations des pièces de Shakespeare. Le but de ces projets est d’adapter l’œuvre de cette icône de la culture européenne pour la Suisse du 21e siècle. Peines d’amour perdues incluait des passages en français et en allemand ainsi que divers dialectes de suisse-allemand, de l’Italien, du romanche, de l’anglais et même du patois gruyérien. Notre but est d’utiliser la richesse culturelle et linguistique de la Suisse afin d’honorer le statut de Shakespeare en tant que poète européen, ainsi que l’idéal et la réalité de la Suisse comme nation moderne et multilingue. (Guillaume Babey)

Adresse

Avenue De L'Europe 20
Fribourg
1700

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Swiss Stage Bards erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen