05/11/2017
Sun of the land of sand
irrigated with the blood of
Saihuelque the brave
Shout that is coming back
on the back of you unbridle c**t of the pehuenches
from ths sky in the deep night
you hear the serenade of the wind
you voice hooks the Moon
in the black simba (quechua word for braid) of my araucana (indian woman of the araucanos, mapuche tribe)
the waters that goes
want to come back
the waters that goes
want to come back
up the river in the learned song
Neuquén quimey (beautifull Neuquén, in indian language)
(quimey is beautifull in the language of the mapuche, and Neuquen is an Argentinian Province in Patagonia)
Sun that has been worn down
in stones, slabs and turbid currents
I kiss the indian shadow
that comes back bigger
from a greener time
The silense is alerady riping
arround the wild belly
of you fences
rayén (an indian flower) wants to fall asleep
in her guts she is trembling
she is in love
the waters that go, want to come back
waters that go, want to come back
going up the river in the learned song
Neuquén quimey
José Larralde