Read-in

Read-in Read-in experiments with the political, material, and physical implications of collective reading and the situatedness of any kind of reading activity.

Read-in is a self-organized collective that experiments with the political, material, and physical implications of collective reading and the situatedness of any kind of reading activity. Some of the formats that Read-in experiments with include going door-to-door and requesting neighbours to host a group reading session spontaneously (Read-in Classic); memorizing workshops which focus on the link

s between reading and memorizing and experiments with memorizing collectively; and BookshelfResearch, for which Read-in examines specific private or public libraries according to categories such as gender, nationality, materiality, resulting in a statistical breakdown of inclusions and omissions.

28/09/2018

👻👻👻👻Haunted Bookshelves Session at Seoul tomorrow at 서울시립미술관 Seoul Museum of Art👻👻👻👻
New question from our participation here:

When there is never enough time and survival is uncertain, what is a story without an end? (Eng)

충분한 시간이 절대적으로 부족하고 생존이 불확실할 때, 끝이 없는 이야기란 과연 무엇인가? (Kr)

Jika waktu selalu tak cukup dan bertahan hidup selalu tak pasti, apa arti dari sebuah kisah yang tak memiliki akhir? (bahasa Indonesia)

This evening at RAT school of ART translation workshop experimenting with Yaël van der Wouden's commissioned text "Those...
27/09/2018

This evening at RAT school of ART translation workshop experimenting with Yaël van der Wouden's commissioned text "Those Roots Could Have the Whole Thing Crumbling".

TODAY:『CATALOGUE』No. 3「TRANSLATION」Contaminating Languages organised by Display Distribute

Thursday, 27 September; 19:30–21:30 at RAT school of ART

NOTE: Please bring a fruit of your choice!

language(s):
Korean, English, Dutch, Chinese, Greek and the language of any participant

The「TRANSLATION」process for『CATALOGUE』No. 3 centres around the notion of language as a form of exchange. During the session, participants will work through the commissioned text by Netherlands-based writer Yaël van der WOUDEN, which intertwines childhood memories with a sensual tracing of a life verdant. The English and Korean versions of "Those Roots Could Have the Whole Thing Crumbling" form the basis for an experiment in translation with our other languages and vocabularies, using different exercises or strategies for "collaborative contamination.” While gaps in translation are usually considered to be a loss, 'Contaminating Languages' proposes how the spaces in between can spur the creation of other meanings. Here, the potentials of (mis)translation can be explored as a dialogical process between human and non-human beings.

(image //「CHAPTER INTERLUDE」by Moonsick Gang)

Organized by Aphra's Book Club, New Urban Collective and Read-inAll photographs by Coco DuivenvoordeFood by Nisrine Chae...
27/06/2017

Organized by Aphra's Book Club, New Urban Collective and Read-in

All photographs by Coco Duivenvoorde
Food by Nisrine Chaer and Linda Al Sharif

Design by Anja Groten
17/05/2017

Design by Anja Groten

Address

61 Deoksugung-gil, Jung-gu
Seoul
04515

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Read-in posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Establishment

Send a message to Read-in:

Share