In lapidibus historiae

In lapidibus historiae In lapidibus historiae - Stories in stone
Reconstructions of ancient Greek and Roman mosaics.

Gyertek, jó lesz!
07/05/2026

Gyertek, jó lesz!

Sok szeretettel várok holnap is mindenkit az Amfifeszten! ⛏️🪨
13/09/2025

Sok szeretettel várok holnap is mindenkit az Amfifeszten! ⛏️🪨

Ma is nagyon sok szeretettel várok mindenkit az Aquincumi Florálián.
11/05/2025

Ma is nagyon sok szeretettel várok mindenkit az Aquincumi Florálián.

English below! A legújabb munkámban (2025 tavasz) kicsit más stílust szerettem volna kipróbálni, ezért választottam ezt ...
26/04/2025

English below!
A legújabb munkámban (2025 tavasz) kicsit más stílust szerettem volna kipróbálni, ezért választottam ezt a két színből álló mozaikot. Kíváncsi voltam, milyen érzés csak két színnel dolgozni, és milyen nehézségek merülhetnek fel. Újdonság az is, hogy a mozaik szélére egész mészkőből raktam szegélyt, majd ki is fugáztam, és a végén egy nedves hatást keltő szerrel kezeltem, hogy előjöjjön a kő valódi színe.
A mozaik egy gorgófejet ábrázol, valószínűleg Meduszát. A gorgók eredetileg gyönyörű nőalakok voltak, de megsértették Pallasz Athénét. Az istennő haragjában olyan rúttá változtatta őket, hogy aki rájuk nézett, azonnal kővé dermedt. Hajuk helyén kígyók tekeregtek, és a nyelvüket is kígyószerűen nyújtogatták. Éles fogaik voltak, testüket áthatolhatatlan pikkely fedte.
Mivel korábban egyesült Poszeidónnal, Medusza magában hordozta két gyermekét: Pégaszoszt és Khrüszaort. Ő volt az egyetlen halandó a három gorgó közül, akit Perszeusz ölt meg. Halálakor a nyakából „kipattant” a két gyermeke. A levágott fejet később Perszeusz többször is felhasználta ellenségei ellen.
A gorgók az ókori világ nyugati peremén éltek. A templomok és szentélyek homlokzatát gyakran díszítették a gorgófej ábrázolásával, mert úgy hitték, elriasztja a gonosz szellemeket. Ugyanezen okból a katonák a pajzsukra is felfestették.
Az eredeti mozaik valószínűleg a 3. században készülhetett, napjainkban a Rómában található Palazzo Massimo -ban van kiállítva.
Pégaszoszról egy korábbi posztomban láthatsz egy másolatot és információkat.
https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/pfbid0i5y47yBKQMMrTPzDp8EpYoB7rn51BCkQHEtKsQEFu4qEPpPB2XKPA1NPR1DCuwFnl
In my latest work (Spring 2025), I wanted to try a slightly different style, which is why I chose this mosaic made with just two colors. I was curious to see what it would be like to work with a limited palette and what kind of challenges might come up. A new element in this piece is the solid limestone border I added around the mosaic. I grouted it and finally treated the surface with a wet-look finish to bring out the natural color of the stone.
The mosaic depicts the head of a Gorgon, most likely Medusa. Gorgons were originally beautiful women, but they angered Pallas Athena. As punishment, the goddess transformed them into terrifying monsters — so hideous that anyone who looked at them turned to stone. Their hair turned into writhing snakes, they flicked their tongues like serpents, and their bodies were covered in impenetrable scales. They also had sharp, menacing teeth.
Because Medusa had earlier united with Poseidon, she carried within her two children: Pegasus and Chrysaor. She was the only mortal among the three Gorgons, and it was Perseus who ultimately killed her. Upon her death, her children sprang from her neck. Perseus later used her severed head multiple times as a weapon against his enemies.
The Gorgons were believed to live on the western edge of the ancient world. Their image was often placed on temple facades and sanctuaries to ward off evil spirits. For the same reason, soldiers painted Gorgon heads on their shields.
The original mosaic likely dates back to the 3rd century and is currently on display at Palazzo Massimo in Rome.
You can find a copy and more information about Pegasus in an earlier post of mine.
https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/pfbid0i5y47yBKQMMrTPzDp8EpYoB7rn51BCkQHEtKsQEFu4qEPpPB2XKPA1NPR1DCuwFnl

Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
3: Perszeusz a levágott fejjel/Perseus with the head of Medusa
Források/sources:
https://www.parliamoitaliano.nl/romeinse-mozaieken-in-het-palazzo-massimo-in-rome/
https://www.visittuscany.com/en/attractions/perseus-with-the-head-of-medusa-by-benvenuto-cellini/

English below! Mozaikok Qasrból 12. rész.Ez a bikás mozaik részben sérülten maradt fenn, így az elkészítés során ki kell...
25/04/2025

English below!
Mozaikok Qasrból 12. rész.
Ez a bikás mozaik részben sérülten maradt fenn, így az elkészítés során ki kellett egészítenem az eredetit – egy különösen inspiráló kihívás volt számomra. A hozzá kapcsolódó motívumok és azok másodlagos jelentései, valamint a bika ikonográfiájának korabeli kontextusa részletesebben a korábbi „bikás” posztomban olvashatók. Érdemes visszanézni, ha mélyebben érdekel, milyen kulturális és vallási rétegek kapcsolódhatnak ehhez az ábrázoláshoz.
A korábbi poszt:https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/pfbid02UrDe6krRhDH5tfxZTMMfLF2E3jVnmiBHMaYTECj68ntCDFs82WBHG1edbjeL125ul
Mosaics from Qasr part 12.
This bull mosaic was partially damaged, so I had to complete the missing sections during the reconstruction — a creative and rewarding challenge I thoroughly enjoyed. The related motifs, their secondary meanings, as well as the historical context of bull iconography are discussed in more detail in my earlier “bull-themed” post. It’s worth revisiting if you’re interested in exploring the cultural and religious layers that may be associated with this imagery.
Previous post: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/pfbid02UrDe6krRhDH5tfxZTMMfLF2E3jVnmiBHMaYTECj68ntCDFs82WBHG1edbjeL125ul
Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
Qasrról és a mozaikjairól további információk:
More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817
Források/sources:
From Wilderness to Paradise: A Sixth-Century Mosaic Pavement at Qasr el-Lebia in Cyrenaica, Libya
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

English below! Mozaikok Qasrból 11 rész.Ezen a mozaikon egy oromfalas épület látható, melynek többféle értelmezése is lé...
23/04/2025

English below!
Mozaikok Qasrból 11 rész.

Ezen a mozaikon egy oromfalas épület látható, melynek többféle értelmezése is létezik. Alföldi-Rosenbaum szerint az oromfal csupán díszítő jellegű, míg mások templomként, zsinagógaként értelmezik. Henri Stern pedig egy elhagyott templomként azonosította; Maguire pedig úgy vélte, hogy bármelyik értelmezés lehetséges, vagy akár mindegyik egyszerre.
Ahhoz, hogy megértsük a mozaik jelentését, észre kell vennünk, hogy az ajtóban található függöny ki van engedve. A késő antik templomábrázolásoknál gyakran szerepeltek függönyök az ajtóknál és bejáratoknál, de szinte mindig elhúzva. A behúzott függöny gyakran szent tárgyak és helyek elrejtésére szolgált. Erre bőséges forrásanyag is rendelkezésre áll, például a konstantinápolyi Hagia Sophiában a szentáldozatot a cibóriumban, a húzott függönyök mögött végezték.
Lehet, hogy a Qasr el-Lebia oromfalas épületének ajtóin lévő függönyök vizuális határként szolgáltak, hogy elválasszák a szentet a világitól, vagy esetleg elrejtsék a mögöttes titkokat? Ebben az értelemben az épület egyfajta kapuként értelmezhető, amely összeköti a padló keleti részét, ahol vad tengeri jelenetek dominálnak, és a nyugati részét, ahol paradicsomi és nilotikus tájképek találhatók. A két ló, amelyek közül az egyik az épület felé vágtat, a másik pedig felnyergelve vár, alátámasztja ezt a hipotézist, jelezve, hogy az épület egy mansio, azaz egy pihenőhely a vándorlás során.

Mosaics from Qasr part 11.
In this mosaic, a pedimented building is depicted, which has several different interpretations. According to Alföldi-Rosenbaum, the pediment is purely ornamental, while others interpret it as a church or a synagogue. Henri Stern identified it as a disused temple, and Maguire believed that any of these interpretations are possible, or even all of them simultaneously.
To understand the meaning of this mosaic, we must note that the curtain in the doorway is drawn. In Late Antique depictions of temples, curtains often appear at doorways and entrances, but they are almost always pulled back. A drawn curtain typically served to conceal sacred objects and spaces. There is ample source material to support this, such as in Hagia Sophia in Constantinople, where the Eucharist was celebrated behind drawn curtains in the ciborium enclosing the altar.
It is possible that the curtains in the doorways of the pedimented building at Qasr el-Lebia served as a visual barrier, separating the sacred from the mundane, or perhaps obscuring the mysteries beyond? In this sense, the building can be understood as a sort of portal, linking the eastern part of the pavement, dominated by wild oceanic imagery, and the western part, where paradisiacal and Nilotic scenes are found. The two horses, one galloping toward the building and the other saddled and waiting, support this hypothesis, indicating that the building is a mansio, a resting place along the journey.

Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
3: a mozaikok elrendezése az eredeti helyükön/ the mosaics in their original place
Qasrról és a mozaikjairól további információk:
More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817
Források/sources:
From Wilderness to Paradise: A Sixth-Century Mosaic Pavement at Qasr el-Lebia in Cyrenaica, Libya
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

English below! Mozaikok Qasrból 10. rész.Ez a mozaik tengeri élővilágot ábrázol, amely témájában szorosan kapcsolódik a ...
21/04/2025

English below!
Mozaikok Qasrból 10. rész.
Ez a mozaik tengeri élővilágot ábrázol, amely témájában szorosan kapcsolódik a templomban található többi mozaikhoz, valamint azok szimbolikus jelentéséhez. A kora keresztény templom padlódíszítései tematikus rendben követik egymást, keletről nyugat felé haladva: a tengeri jelenetek után folyók, vadállatok, istenek és emberek, végül háziasított állatok és épületek jelennek meg. Ez a kompozíciós sorrend nemcsak esztétikai, hanem szimbolikus jelentéssel is bír, és összefüggésbe hozható az ókori világkép elemeivel.
A vízmotívummal díszített padlók gyakran az ókori világképhez kapcsolódnak, ahol a lakott földet a mitikus Ókeanosz vette körül. Az ókori görögök úgy hitték, hogy Ókeanosz – egy hatalmas, édesvizű áramlat – gyűrűként veszi körbe a Földet, mintha egy vizesárok lenne, és hogy minden földi víz ebből származik. A csillagok és a Hold ennek a víznek a felszínéről emelkedtek fel, majd ebbe tértek vissza, amikor lenyugodtak. A napisten is ezen a vízfolyáson haladt át keletről nyugatra, jelezve az idő állandó múlását. A túlvilági boldogság helye, az Elízium – a Boldogok szigete – ennek a hatalmas víznek a nyugati partján feküdt. Még akkor is, amikor a tudomány bebizonyította, hogy a Föld gömb alakú, a Földet körülvevő Ókeanosz képe nem tűnt el, hanem beépült a keresztény világképbe is.

Mosaics from Qasr part 10.
This mosaic depicts marine life, which is thematically closely related to the other mosaics found in the church, as well as their symbolic meaning. The floor decorations of the early Christian church follow a thematic sequence from east to west: after the sea scenes, there are rivers, wild animals, gods and humans, and finally domesticated animals and buildings. This compositional order holds not only aesthetic value but also symbolic meaning, and it can be linked to elements of the ancient worldview.
Traditionally, pavements with watery borders have been interpreted as imitating the ancient ideogram of the inhabitable world encircled by the mythical Okeanus: the earth surrounded by the ocean. In ancient Greek cosmology, Okeanus, the great fresh-water stream, was believed to encircle the earth like a moat and was credited with being the source—the father—of all terrestrial waters. The moon and stars were believed to rise from and set into its waters, the sun-god sailed from east to west across the stream, marking the eternal flow of time, and Elysium—the Isles of the Blessed where the chosen few lived a blessed and happy afterlife—lay onits far western shores. The advancement of knowledge, even the discovery of a spherical world, seems not to have challenged the concept of a terrestrial earth surrounded by Okeanus and the idea was absorbed into Christian thinking.
Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
3: a mozaikok elrendezése az eredeti helyükön/ the mosaics in their original place
Qasrról és a mozaikjairól további információk:
More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817
Források/sources:
From Wilderness to Paradise: A Sixth-Century Mosaic Pavement at Qasr el-Lebia in Cyrenaica, Libya
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

English below! Mozaikok Qasrból 9. rész.Az Ószövetségben úgy hitték, hogy a struccok a vadon szélén élnek, a vadállatok ...
20/04/2025

English below!

Mozaikok Qasrból 9. rész.
Az Ószövetségben úgy hitték, hogy a struccok a vadon szélén élnek, a vadállatok és démonok lakta helyeken. Kegyetlennek, bölcsesség és értelem híján lévőnek írják le őket. Isidorus Hispalensis (Sevillai Izidor) hasonlóan negatív képet fest róluk: „Madártollai vannak, de nem emelkedik a föld fölé. Nem költi ki tojásait, hanem elhagyja őket, de ezek a föld melegétől mégis életre kelnek.” Később azonban éppen emiatt Krisztus szeplőtelen fogantatásának és Szűz Máriának a szimbóluma lett.
Qasr el-Lebiában a madarakat nem ábrázolják tojásaikkal együtt, és jelenlétük inkább azt az elképzelést tükrözi, hogy a struccok a pusztaság határán élnek, így a pusztaság peremének szimbólumaként jelennek meg.

Mosaics from Qasr part 9.
In the Old Testament, ostriches were believed to live on the edge of the wilderness, a place of wild beasts and demons, and are described as being cruel with no wisdom or understanding. Isidore of Seville gives a similarly negative account, describing the ostrich as having ‘feathers like a bird, but it does not rise above the ground. It neglects to incubate its eggs, but the abandoned eggs are brought to life by the warmth of the earth alone’. Later, however, it became a symbol of the Immaculate Conception of Christ and the Virgin Mary.
At Qasr el-Lebia the birds are not shown with their eggs and their presence seems to be more consistent with the idea of the ostriches inhabiting, and thus symbolising, lands bordering the wilderness.

Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original

Qasrról és a mozaikjairól további információk:
More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817

Források/sources:
From Wilderness to Paradise: A Sixth-Century Mosaic Pavement at Qasr el-Lebia in Cyrenaica, Libya
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

English below! Mozaikok Qasrból 8. rész.A bikákat hagyományosan az áldozáshoz kötik, gyakran ábrázolták zsinagógákban és...
18/04/2025

English below!
Mozaikok Qasrból 8. rész.
A bikákat hagyományosan az áldozáshoz kötik, gyakran ábrázolták zsinagógákban és Mithrász szentélyekben, de nem voltak gyakoriak az egyházi épületekben. Van néhány kivétel: a Khirbat al-Mukhayyatban, a jordániai Nébo-hegyen, ahol két bika közrefog egy oltárt, és a Zsoltárok könyve 51:21 van aláírva: „Akkor borjút raknak az oltárodra”. A szíriai Umm Hartainból származó mozaik két bikát ábrázol egy talapzaton lévő kehely mellett, ami vitathatatlanul az eucharisztikus áldozat ábrázolása.
A Qasr el-Lebia bikáinak a jelek szerint nincs áldozati konnotációja az az másodlagos jelentése, inkább a két birkával együtt egyfajta díszőrséget adnak, felhívják a figyelmet és növelik a középső táblán található felirat fontosságát.
Mosaics from Qasr part 8.
Bulls are traditionally associated with sacrifice, they were often depicted in synagogues and mithraea, but were not common in ecclesiastical buildings. There are some exceptions include at Khirbat al-Mukhayyat on Mount Nebo in Jordan, where two bulls flank an altar and are accompanied by Psalm 51:21: ‘Then they shall lay calves upon thy altar’. In a mosaic from Umm Hartain in Syria two bulls are depicted flanking a chalice atop a pedestal, arguably a depiction of the Eucharistic sacrifice.
The bulls at Qasr el-Lebia do not appear to have any sacrificial connotations, rather, together with the two sheep, they provide a sort of honour guard, drawing attention to and augmenting the importance of the dedicatory inscription in the central panel.

Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
3: a mozaikok elrendezése az eredeti helyükön/ the mosaics in their original place

Qasrról és a mozaikjairól további információk:
More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817
Források/sources:
From Wilderness to Paradise: A Sixth-Century Mosaic Pavement at Qasr el-Lebia in Cyrenaica, Libya
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

English below! Mozaikok Qasrból 7. rész.Egy fiatal kardszarvú antilop képe látható, aminek kolomp van a nyakában, és egy...
16/04/2025

English below! Mozaikok Qasrból 7. rész.
Egy fiatal kardszarvú antilop képe látható, aminek kolomp van a nyakában, és egy gyümölcsökkel teli fa alatt áll. Ebben az időszakban ez a fajta antilop széles körben elterjedt vadállatként Észak-Afrikában, de háziasított állatként is tartották őket. A háziasított antilop képe valószínűleg utalás a paradicsomi isteni békére.
Az antilop (vagy gazella) gyors mozgása, tiszta megjelenése, és vadon élő, de szelíd jelleme miatt gyakran a tisztaság szimbóluma. tisztaságához kötik.

There is an image of a young scimitar oryx with a bell around its neck seated under a fruit laden tree. In the period, this species of oryx were widespread as wild animals in North Africa and were also kept as domesticated animals. The image of a tame oryx is likely symbolic reference to the divine peace of paradise
The antelope (or gazelle) is often associated with purity because of its fast movement, clean appearance, and wild but gentle nature.

Képek/pictures
1: saját/own
2: eredeti/original
Qasrról és a mozaikjairól további információk:

More information about Qasr and its mosaics: https://www.facebook.com/In.lapidibus.historiae/posts/329119526027817

Források/sources:
https://www.temehu.com/Cities_sites/museum-of-qasr-libya.htm
https://www.livius.org/pictures/libya/qasr-libya-theodorias/

Cím

Pacsirtamező Utca 2-14.
Budapest
1036

Weboldal

Értesítések

Ha szeretnél elsőként tudomást szerezni In lapidibus historiae új bejegyzéseiről és akcióiról, kérjük, engedélyezd, hogy e-mailen keresztül értesítsünk. E-mail címed máshol nem kerül felhasználásra, valamint bármikor leiratkozhatsz levelezési listánkról.

A Vállalkozás Elérése

Üzenet küldése In lapidibus historiae számára:

Megosztás

Kategória