Nova secção website
(Deutsche Version unten)
Na nova secção do site do Camões Berlim (https://camoesberlim.de/pl21_editores/) estão disponíveis informações sobre autores e obras de língua portuguesa, reunidas com o contributo de editores portugueses e tradutores alemães. Conheça esta nova secção, navegando pelos diferentes separadores.
~~~~~~
Im neuen Bereich der Internetseite des Camões Berlim sind Informationen über portugiesischsprachige Autor*innen und Werke verfügbar, die unter Mitwirkung portugiesischer Verleger*innen und deutscher Übersetzer*innen zusammengestellt wurden. Navigieren Sie durch die Seite und lernen Sie diese kennen.
Leseprobe anfordern
(Deutsche Version unten)
Na nova secção do site do Camões Berlim (https://camoesberlim.de/pl21_editores/) estão disponíveis informações sobre autores e obras de língua portuguesa, reunidas com o contributo de editores portugueses e tradutores alemães.
Profissionais do sector livreiro de países de língua alemã, como editores ou programadores de festivais literários, podem requisitar um excerto traduzido das obras disponíveis. Veja como!
~~~~~~
Im neuen Bereich der Internetseite des Camões Berlim sind Informationen über portugiesischsprachige Autor*innen und Werke verfügbar, die unter Mitwirkung portugiesischer Verleger*innen und deutscher Übersetzer*innen zusammengestellt wurden.
Fachleute der deutschsprachigen Buchbranche, wie Verleger*innen oder Programmverantwortliche von Literaturfestivals, können einen übersetzten Auszug der verfügbaren Werke anfordern. Sehen Sie hier, wie!
Biblioteca Embaixada de Portugal em Berlim
(Deutsche Version unten)
A biblioteca da Embaixada de Portugal em Berlim reabre no próximo mês de agosto com o horário habitual (terças 10h30-12h30, quintas 14h30-16h00). Venha visitar este espaço que permite o acesso a mais de 5.500 livros, entre os quais edições recentes de autores de língua portuguesa.
~~~~~~
Die Bibliothek der Botschaft von Portugal in Berlin öffnet im kommenden August wieder zu den gewohnten Öffnungszeiten (dienstags 10:30-12:30, donnerstags 14:30-16:00). Besuchen Sie die Bibliothek, die Zugang zu über 5.500 Büchern ermöglicht, darunter zahlreiche aktuelle Titel von Schriftstellern portugiesischer Sprache.
Sophia de Mello Breyner
Excerto da conversa entre Zeferino Coelho e Martin Hielscher sobre a poesia de Sophia de Mello Breyner e leitura do seu poema “Retrato de uma princesa desconhecida”, no centenário do seu nascimento.
~~~~~~~~~~~
Auszug aus dem Gespräch zwischen Zeferino Coelho und Martin Hielscher über die Poesie von Sophia de Mello Breyner und Lesung ihres Gedichtes "Bildnis einer unbekannten Prinzessin", anlässlich ihres hundertsten Geburtstages.
Valério Romão
Valério Romão sobre “Autismo”, o seu primeiro romance, no qual o autor parte de uma experiencia autobiográfica para nos contar como as expectativas de um casal, estilhaçadas pela doença, acabam por corroer a própria relação.
~~~~~~~~~~~
Valério Romão spricht über „Autismo“, seinem ersten Roman. Ausgehend von autobiographischen Erfahrungen erzählt uns der Autor, wie die Erwartungen eines Paares von einer Krankheit zerbrochen werden und die eigene Beziehung aushöhlen.
Importância do Mia Couto para a Editorial Caminho
Zeferino Coelho, um dos maiores editores literários em Portugal e pioneiro na edição de literatura africana, fala sobre a importância do Mia Couto para a Editorial Caminho.
~~~~~~~~~~~
Zeferino Coelho, einer der größten Literaturverleger Portugals und Pionier bei der Veröffentlichung afrikanischer Literatur, erzählt von der Bedeutung des Schriftstellers Mia Couto für den Verlag Editorial Caminho.
Apresentação do poeta Luís Filipe Castro Mendes
Viktor Kalinke, editor na Leipziger Literaturverlag, apresenta, juntamente com a tradutora Ilse Pollack, o poeta Luís Filipe Castro Mendes.
~~~~~~~~~~~
Der Verleger Viktor Kalinke (Leipziger Literaturverlag) stellt den Dichter Luís Filipe Castro Mendes gemeinsam mit der Übersetzerin Ilse Pollack vor.
Apresentação de Yvette Centeno
Viktor Kalinke, editor na Leipziger Literaturverlag, apresenta, juntamente com o tradutor Markus Sahr, a autora portuguesa Yvette Centeno.
Quatro livros da escritora foram já editados em alemão pela Leipziger Literaturverlag.
~~~~~~~~~~~
Der Verleger Viktor Kalinke (Leipziger Literaturverlag) stellt die portugiesische Autorin Yvette Centeno gemeinsam mit dem Übersetzer Markus Sahr vor.
Vier ihrer Bücher sind bereits in deutscher Sprache im Leipziger Literaturverlag erschienen.
Homenagem Zeferino Coelho
Momento de homenagem a Zeferino Coelho e aos seus 50 anos de carreira como editor literário.
~~~~~~~~~~~
Hommage an Zeferino Coelho und seine 50-jährige Laufbahn als literarischer Verleger.
Leipziger Buchmesse 2020
(Deutsche Version unten)
Gostávamos tanto de, este ano, estar de novo a montar o stand de Portugal na Feira do Livro de Leipzig! Amanhã seria o primeiro dia da feira em que participariam 15 autores, 13 tradutores/intérpretes e 18 moderadores.
~~~~~~~~~~~~
Wir wären jetzt so gerne wieder in Leipzig und würden den Stand von Portugal bei der Leipziger Buchmesse aufbauen! Morgen wäre der erste Messetag und wir hätten 15 Autor*innen, 13 Übersetzer*innen/Dolmetscher*innen und 18 Moderator*innen zu Gast.
Deutsches Kammerorchester
(Deutsche Version unten)
A Orquestra de Câmara Alemã, dirigida pelo maestro português Bruno Borralhinho, a ensaiar no espaço do Camões Berlim.
A orquestra atua amanhã pelas 20h na Philharmonie de Berlim com um programa dedicado a obras de Mahler, Schostakovich, Luís Freitas Branco e Joly Braga Santos.
~~~~~~~~~~~~
Das Deutsche Kammerorchester unter der Leitung des portugiesischen Dirigenten Bruno Borralhinho probt im Raum des Camões Berlim.
Das Orchester trit morgen um 20 Uhr in der Berliner Philharmonie auf. Das Konzertprogramm umfasst Werke von Mahler, Schostakowitsch, Luís Freitas Branco und Joly Braga Santos.
Santuário do Bom Jesus do Monte (Braga) e Palácio Nacional de Mafra, Portugal / Tapada de Mafra classificados como Património Mundial da UNESCO.
Santuário do Bom Jesus do Monte (Braga) e Palácio Nacional de Mafra, Portugal / Tapada de Mafra classificados como Património Mundial da UNESCO.
O Santuário do Bom Jesus do Monte (Braga), e o Palácio Nacional / Tapada de Mafra, foram hoje classificados como Património Mundial da UNESCO, por decisão da 43ª sessão do Comité do Património Mundial, a decorrer em Baku, Azerbaijão.
A delegação portuguesa esteve presente, representada por S.E. o Embaixador de Portugal na UNESCO, Prof. Dr. António Sampaio da Nóvoa, e pelo Presidente da Comissão Nacional da Unesco - Portugal, o Embaixador Dr. José Filipe Moraes Cabral. Além de representantes dos órgãos de gestão de ambos os sítios inscritos na Lista de Património Mundial da UNESCO.
Portugal tem 17 sítios classificados como Património Mundial da UNESCO.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Heiligtum des Bom Jesus do Monte (Braga) und Nationalpalast von Mafra zum UNESCO-Weltkurturerbe erklärt.
Das Heiligtum des Bom Jesus do Monte (Braga) und der Nationalpalast / Tapata de Mafra wurden heute zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt. Die Entscheidung fiel bei der 43. Sitzung des Welterbekomitees der UNESCO, das zur Zeit in Baku, Aserbaidschan tagt.
Die portugiesische Delegation wurde von S.E. dem Botschafter von Portugal bei der UNESCO, Prof. Dr. António Sampaio da Nóvoa, und vom Präsidenten der nationalen Kommission der UNESCO, Botschafter Dr. José Filipe Moraes Cabral vertreten. Darüberhinaus waren Vertreter der Verwaltung beider in die Liste des UNESCO-Welterbes eingeschriebenen Stätten anwesend.
Portugal hat 17 Stätten, die zum UNESCO Weltkulturerbe zählen.
Feira do Livro de Leipzig 2019
Na apresentação das obras “Não se Pode Morar nos Olhos de um Gato” e “Que Importa a Fúria do Mar”, editadas pela Teorema, a autora Ana Margarida de Carvalho deu a ouvir ao público alemão, a música “Maio, maduro Maio” de Zeca Afonso para explicar a origem do título deste último livro.
Ambos os livros foram vencedores do Grande prémio de Romance e Novela APE/DGLAB. Tradução por Marianne Gareis e moderação por Christine Watty.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leipziger Buchmesse 2019
Bei der Vorstellung der Bücher “Não se Pode Morar nos Olhos de um Gato” e “Que Importa a Fúria do Mar”, erschienen beim Verlag Teorema, spielte die Schriftstellerin Ana Margarida de Carvalho dem deutschen Publikum das Lied “Maio, maduro Maio” von Zeca Afonso vor, um dem Publikum den Ursprung des Titels des letztgenannten Buches zu erklären.
Beide Werke wurden mit dem Grande Prémio de Romance e Novela der APE/DGLAB ausgezeichnet (Großer Romanpreis der Portugiesischen Schriftstellervereinigung und der Generaldirektion für das Buch, der Archive und der Bibliotheken). Übersetzung Marianne Gareis, Moderation Christine Watty.
A intérprete Sarita Brandt, Ana Margarida de Carvalho, Christine Watty (da esquerda para a direita).
Die Dolmetscherin Sarita Brandt, Margarida de Carvalho, Christine Watty (von links).
Joana Bértholo e Raquel Nobre Guerra em Berlim, após participação na edição deste ano da Feira do Livro de Leipzig
As autoras estarão hoje presentes em Berlim, na livraria Die Buchkönigin, pelas 19h30, para as leituras moderadas das obras “Senhor Roubado” (Raquel Nobre Guerra), e “Ecologia” e “O Museu do Pensamento” (Joana Bértholo).
O evento é organizado pela Embaixada de Portugal / Camões Berlim em cooperação com a Livraria Die Buchkönigin.
Entrada Gratuita.
26.03.2019, 19h30
—
Die Buchkönigin
Hobrechtstraße 65, 12047 Berlin-Neukölln
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Joana Bértholo und Raquel Nobre Guerra lesen nach ihrer Teilnahme an der diesjährigen Leipziger Buchmesse heute in Berlin
Heute lesen die beiden Autorinnen um 19.30 Uhr aus ihren Werken "Senhor Roubado" (Raquel Nobre Guerra) und "Ecologia" und “O Museu do Pensamento” (Joana Bértholo) in Berliner Buchhandlung Die Buchkönigin.
Eine Veranstaltung der Botschaft von Portugal / Camões Berlim in Kooperation mit der Buchhandlung Die Buchkönigin.
Freier Eintritt
26.03.2019, 19.30 Uhr
—
Die Buchkönigin
Hobrechtstraße 65, 12047 Berlin-Neukölln
Montagem do Stand de Portugal na Feira do Livro de Leipzig 2019
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Aufbau des Portugal-Stands für die Leipziger Buchmesse 2019
Camões Berlim
“𝐒𝐈𝐙𝐀 – 𝐔𝐍𝐒𝐄𝐄𝐍 & 𝐔𝐍𝐊𝐍𝐎𝐖𝐍”, de Álvaro Siza & Família, a decorrer na Tchoban Foundation Museum für Architekturzeichung, em Berlim
Discurso de S.E. o Embaixador de Portugal na Alemanha, Dr. João Mira Gomes, na inauguração da exposição "SIZA - UNSEEN & UNKNOWN", de Álvaro Siza & Família, a decorrer na Tchoban Foundation Museum für Architekturzeichung, em Berlim.
Recorde-se, em 2016, Nuno Cera foi o primeiro artista a expor no Espaço Cultural Camões Berlim, onde apresentou a exposição "SYMPHONY OF THE UNKNOWN".
Uma interpretação poética de três espaços arquitetónicos de habitação coletiva do pós-guerra, marcados por uma origem de matriz utópica, entre os quais a “Quinta da Malagueira”, de Álvaro Siza Vieira, 1977-1998, em Évora, Portugal.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Vortrag S.E. des Botschafters von Portugal in Deutschland, João Mira Gomes bei der Eröffnung der Ausstellung "SIZA - UNSEEN & UNKNOWN", von Álvaro Siza & Familie in der Tchoban Foundation, Museum für Architekturzeichung.
Wir erinnern daran, dass 2016 mit der Ausstellung "SYMPHONY OF THE UNKNOWN" Nuno Cera der erste Künstler war, der im Kunstraum des Camões Berlim ausgestellt hat. Gezeigt wurde eine poetische Interpretation von drei architektonischen Projekten von Wohngenossenschaften der Nachkriegszeit, denen allesamt ein utopischer Gedanke zugrunde lag, darunter auch das Projekt von Álvaro Siza Vieira „Quinta da Malagueira“, 1977-1998, in Évora, Portugal.
Wohnhaus Schlesisches Tor | Bonjour Tristesse
Álvaro Siza Vieira na Alemanha
No contexto da exposição "SIZA - UNSEEN & UNKNOWN" a inaugurar hoje pelas 19h00 na Tchoban Foundation, em Berlim, destacamos uma das suas obras em território alemão.
Natural de Matosinhos, o arquiteto português apresenta um currículo internacional vasto, incluindo diversas obras na Alemanha, entre as quais o primeiro projeto de Álvaro Siza no estrangeiro - o edifício residencial “Wohnhaus Schlesisches Tor”, em Berlim, comissionado em 1980 para o famoso projeto de renovação urbana, “Internationale Bauausstellung Berlin (IBA)“, em 1987.
A estrutura é internacionalmente conhecida por “Bonjour Tristesse” (Olá Tristeza), devido ao “graffiti” clandestinamente desenhado no final da década de 80, o qual perdura até aos dias de hoje. Recentemente, o edifício foi novamente “grafitado”, desta vez com a ilustração “Bitte Lebn” (Por favor, viva), criando um contraste com o anterior “graffiti”.
Álvaro Siza é, desde 1997, membro honorário da Federação Alemã de Arquitetos (Bund Deutscher Architekten - BDA).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Álvaro Siza Vieira in Deutschland
Im Zusammenhang mit der Ausstellung "SIZA - UNSEEN & UNKNOWN", die heute um 19 Uhr in der Tchoban Foundation in Berlin eröffnet, stellen wir eines seiner Werke in Deutschland vor.
Der in Matosinhos geborene portugiesische Architekt zeichnet sich durch ein umfangreiches internationales Werk aus, darunter auch einige Bauwerke in Deutschland. Sein erstes Auslandsprojekt war das “Wohnhaus Schlesisches Tor” in Berlin, 1980 beauftragt für das berühmte Stadterneuerungsprojekt, die Internationale Bauausstellung Berlin (IBA) 1987.
Das Gebäude ist international wegen eines in den 80er Jahren am Giebel angebrachten Graffito als “Bonjour Tristesse” bekannt, welches bis heute sichtbar ist. In jüngerer Zeit ist das Gebäude erneut bemalt worden, dieses Mal mit dem Schriftzug “Bitte Lebn”, das einen Kontrast zum ersten Graffito bildet.
Álvaro Siza ist seit 1997 Ehrenmit
FEST - Festival Novos Realizadores | Novo Cinema // FEST - Training Ground
FEST - Festival Novos Realizadores | Novo Cinema // FEST - Training Ground
As inscrições para o FEST - Training Ground estão abertas até 31 de Maio.
Um dos maiores fóruns de educação em cinema, o FEST - Training Ground é uma das secções do FEST - Novos Realizadores | Novo Cinema, festival anual que decorre de 19 a 24 de Junho de 2018 em Espinho, Portugal.
A edição de 2018 inclui, entre outras atividades, workshops e masterclasses leccionados por alguns dos mais conceituados profissionais da indústria cinematográfica como David Seidler, Roman Coppola e Gabriella Cristiani.
Todas as sessões são em inglês.
Pode informar-se sobre as inscrições aqui: http://site.fest.pt/en/training-ground/registration/fest-training-ground-registration-2018/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
FEST – Festival Neue Regisseure |Neues Kino// FEST - Training Ground
Einschreibungen für den FEST - Training Ground sind noch bis zum 31. Mai möglich.
Der FEST - Training Ground, der dieses Jahr vom 19. bis 24. Juni 2018 in Espinho, Portugal stattfindet, ist eines der größten Ausbildungsforen für den Film und eines der Sektionen des Festivals FEST Neue Regisseure |Neues Kino. Die Ausgabe von 2018 umfasst neben anderen Veranstaltungen zahlreiche Workshops und Masterclasses, die von einigen der angesehensten Profis der Kinoindustrie wie David Seidler, Roman Coppola und Gabriella Cristiani geleitet werden.
Alle Sektionen sind auf Englisch.
Weitere Informationen zur Einschreibung: http://site.fest.pt/en/training-ground/registration/fest-training-ground-registration-2018/
Montámos o nosso stand na Feira do Livro de Leipzig!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Wir haben unseren Stand auf der Leipziger Buchmesse aufgebaut!